'영어'에 해당되는 글 14건
- 2010/02/20 VOAnews 에 영어공부 스크립트 페이지 - 추천사이트 (1)
- 2009/04/29 영어소설 탑100 정보 오늘날짜
- 2009/04/10 비트겐슈타인의 영어명언
- 2009/04/08 그래피티 아트에 관한 영어기사 들어보기 , You Can See This Art for Free on Streets Around the World
- 2009/04/08 파킨슨병에 관한 영어뉴스 들어보기, Parkinson's Disease: A Movement Disorder, and a Mystery of the Brain
- 2009/04/07 실시간 라디오 BBC 뉴스듣기 , 곰플레이어 버전
- 2009/04/04 이찬승의 영어작문 비결 5가지, 영작문비결
- 2009/04/03 영어공부 독학으로하는 방법
- 2009/04/03 아리랑 티비의 영어박사들에게 들어보는 영어공부 방법들
- 2009/04/03 영어공부 시 주의해야할 10가지 점
- 2009/04/03 4개월 만에 영어정복기 영어공부법
- 2009/04/03 영영사전으로 영어공부하는 법,, 아주 자세하게 설명되어 있네요.
- 2007/03/09 프리젠테이션 영어 표현 모음
- 2006/07/09 여행시 필요한 영어표현들
http://www.voanews.com/specialenglish/index.cfm
해당 사이트에 가면 저렇게 런링 잉글리시가 있습니다. 저것을 클릭하시고 들어가시면...
기사가 나오는데...
기사 옆에 mp3 파일을 실시간 재생 및 다운로드 가능하게되어 있습니다.
기사를 천천히 읽어주니... 그냥 들으면서 매일 매일 따라 읽으면 어느 정도 도움이 될 것 같습니다.
아래와 같은 형식으로 자주 뉴스가 올라옵니다.
참고하세요.

'추천사이트 , Recommended Sites' 카테고리의 다른 글
| VOAnews 에 영어공부 스크립트 페이지 - 추천사이트 (1) | 2010/02/20 |
|---|---|
| 무료 mp3 영어 강좌가 많이 있는 곳 (0) | 2010/02/17 |
열공하세요.
Top 100 EBooks yesterday
- The Outline of Science, Vol. 1 (of 4) by J. Arthur Thomson (733)
- Manners, Customs, and Dress During the Middle Ages and During the Renaissance Period by P. L. Jacob (643)
- Little Dorrit by Charles Dickens (453)
- Astounding Stories of Super-Science February 1930 by Various (448)
- Illustrated History of Furniture by Frederick Litchfield (408)
- Searchlights on Health by B. G. Jefferis and J. L. Nichols (348)
- Pride and Prejudice by Jane Austen (307)
- History of the United States by Charles A. Beard and Mary Ritter Beard (270)
- Our Day by William Ambrose Spicer (262)
- The People's Common Sense Medical Adviser in Plain English by Ray Vaughn Pierce (255)
- Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (244)
- The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain (229)
- The Kama Sutra of Vatsyayana by Vatsyayana (222)
- Elements of Structural and Systematic Botany by Douglas Houghton Campbell (217)
- Woman as Decoration by Emily Burbank (215)
- Ulysses by James Joyce (204)
- The Beginner's American History by D. H. Montgomery (203)
- Dracula by Bram Stoker (197)
- General Science by Bertha M. Clark (193)
- Complete Hypnotism, Mesmerism, Mind-Reading and Spiritualism by A. Alpheus (182)
- Myths and Legends of Ancient Greece and Rome by E.M. Berens (182)
- The Practice and Science of Drawing by Harold Speed (181)
- The Flaw in the Crystal by May Sinclair (180)
- The Adventures of Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle (168)
- The Notebooks of Leonardo Da Vinci — Complete by Leonardo da Vinci (164)
- The Cuckoo Clock by Mrs. Molesworth (156)
- Pioneers of Science by Sir Oliver Lodge (153)
- History of Egypt, Chaldæa, Syria, Babylonia, and Assyria, Volume 3 (of 12) by G. Maspero (150)
- The Iliad by Homer (149)
- On the Trail by Adelia B. Beard and Lina Beard (146)
- All About Coffee by William H. Ukers (144)
- Les Misérables by Victor Hugo (140)
- The Mafulu by Robert Wood Williamson (137)
- A Tale of Two Cities by Charles Dickens (136)
- Jane Eyre by Charlotte Brontë (133)
- Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 4, Part 3 by Various (130)
- Natural History of the Mammalia of India and Ceylon by Robert Armitage Sterndale (130)
- The Prince by Niccolò Machiavelli (129)
- Metamorphosis by Franz Kafka (128)
- The Elements of Bacteriological Technique by J. W. H. Eyre (128)
- Across Unknown South America by Arnold Henry Savage Landor (128)
- Frankenstein by Mary Wollstonecraft Shelley (127)
- A Doll's House : a play by Henrik Ibsen (125)
- The Art of War by 6th cent. B.C. Sunzi (123)
- Ave Roma Immortalis, Vol. 1 by F. Marion Crawford (122)
- Manual of Surgery Volume First: by Alexander Miles and Alexis Thomson (121)
- The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde (120)
- Great Expectations by Charles Dickens (119)
- The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas père (116)
- Concrete Construction by Halbert Powers Gillette and Charles Shattuck Hill (114)
- Pagan and Christian Rome by Rodolfo Amedeo Lanciani (113)
- The Marvelous Land Of Oz by L. Frank Baum (113)
- Encyclopedia of Needlework by Thérèse de Dillmont (112)
- Amusements in Mathematics by Henry Ernest Dudeney (111)
- Manual of Egyptian Archaeology and Guide to the Study of Antiquities in Egypt by G. Maspero (111)
- Walden by Henry David Thoreau (111)
- Vocational Guidance for Girls by Marguerite Stockman Dickson (110)
- From Farm House to the White House by William M. Thayer (110)
- Keats: Poems Published in 1820 by John Keats (109)
- Surgical Anatomy by Joseph Maclise (108)
- The Art of Stage Dancing by Ned Wayburn (107)
- Sex by Henry Stanton (107)
- Vindication of the Rights of Woman by Mary Wollstonecraft (106)
- The World's Best Poetry, Volume 3 by Various (106)
- Penshurst Castle by Emma Marshall (105)
- Roget's Thesaurus by Peter Mark Roget (104)
- Quer Durch Borneo by Anton Willem Nieuwenhuis (104)
- Daniel Deronda by George Eliot (103)
- A Tale of Two Cities by Charles Dickens (102)
- A New Illustrated Edition of J. S. Rarey's Art of Taming Horses by J. S. Rarey (101)
- The Devil's Dictionary by Ambrose Bierce (101)
- Little Journeys to the Homes of the Great - Volume 03 by Elbert Hubbard (98)
- Personal Recollections of Joan of Arc — Volume 01 by Mark Twain (98)
- Myths of the Norsemen by H. A. Guerber (98)
- Cuba in War Time by Richard Harding Davis (96)
- The Illustrated War News, Number 15, Nov. 18, 1914 by Various (96)
- Across Coveted Lands by Arnold Henry Savage Landor (95)
- Grimm's Fairy Tales by Jacob Grimm and Wilhelm Grimm (94)
- Beyond Good and Evil by Friedrich Wilhelm Nietzsche (93)
- The Bontoc Igorot by Albert Ernest Jenks (92)
- The Communist Manifesto by Friedrich Engels and Karl Marx (91)
- War and Peace by graf Leo Tolstoy (91)
- The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain (91)
- The Waste Land by T. S. Eliot (91)
- The Tribes and Castes of the Central Provinces of India—Volume I (of IV) by Robert Vane Russell (90)
- Lecturas fáciles con ejercicios by Max Aaron Luria and Lawrence A. Wilkins (89)
- Thus Spake Zarathustra by Friedrich Wilhelm Nietzsche (89)
- Myths of Babylonia and Assyria by Donald Alexander Mackenzie (88)
- Beeton's Book of Needlework by Mrs. Beeton (88)
- In the Forbidden Land by Arnold Henry Savage Landor (88)
- The Bible, Old and New Testaments, King James Version (87)
- The New York Times Current History, A Monthly Magazine by Various (87)
- Sense and Sensibility by Jane Austen (87)
- The Adventures of Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle (87)
- Emma by Jane Austen (86)
- Mexico by C. Reginald Enock (86)
- The Ten Books on Architecture by Vitruvius Pollio (85)
- Diccionario Ingles-Español-Tagalog by Sofronio G. Calderón (84)
- The Importance of Being Earnest by Oscar Wilde (83)
- Prince Henry the Navigator, the Hero of Portugal and of Modern Discovery, 1394-1460 A.D. by Beazley (83)
Top 100 EBooks yesterday — Top 100 Authors yesterday — Top 100 EBooks last 7 days — Top 100 Authors last 7 days — Top 100 EBooks last 30 days — Top 100 Authors last 30 days
Top 100 Authors yesterday
- Dickens, Charles (1869)
- Shakespeare, William (1103)
- Twain, Mark (1085)
- Doyle, Arthur Conan, Sir (938)
- Austen, Jane (902)
- Thomson, J. Arthur (735)
- Verne, Jules (711)
- Jacob, P. L. (647)
- Wilde, Oscar (525)
- Maspero, G. (Gaston) (509)
- Carroll, Lewis (476)
- Wodehouse, P. G. (Pelham Grenville) (468)
- Baum, L. Frank (Lyman Frank) (439)
- Goethe, Johann Wolfgang von (434)
- Stevenson, Robert Louis (428)
- Litchfield, Frederick (408)
- Dumas père, Alexandre (406)
- Wells, H. G. (Herbert George) (391)
- Poe, Edgar Allan (378)
- Sayce, A. H. (Archibald Henry) (365)
- McClure, M. L. (362)
- Hugo, Victor (361)
- Nichols, J. L. (James Lawrence) (352)
- Jefferis, B. G. (348)
- Doré, Gustave (346)
- Joyce, James (337)
- Chesterton, G. K. (Gilbert Keith) (332)
- Burroughs, Edgar Rice (323)
- Lang, Andrew (320)
- Homer (319)
- Nietzsche, Friedrich Wilhelm (313)
- Landor, Arnold Henry Savage (313)
- Burton, Richard Francis, Sir (310)
- Tolstoy, Leo, graf (309)
- Dante Alighieri (298)
- Plato (290)
- Beard, Charles A. (Charles Austin) (283)
- Beard, Mary Ritter (283)
- Conrad, Joseph (276)
- Aesop (275)
- Stoker, Bram (275)
- Ibsen, Henrik (268)
- James, Henry (267)
- Shaw, George Bernard (263)
- Defoe, Daniel (262)
- Spicer, William Ambrose (262)
- Dostoyevsky, Fyodor (259)
- Kafka, Franz (257)
- Pierce, Ray Vaughn (255)
- Kipling, Rudyard (253)
- Burbank, Emily (252)
- Jowett, Benjamin (252)
- London, Jack (249)
- Balzac, Honoré de (239)
- Eliot, George (233)
- Vatsyayana (229)
- Darwin, Charles (226)
- Brontë, Charlotte (223)
- Bhide, Shivaram Parashuram (222)
- Indrajit, Bhagavanlal (222)
- Campbell, Douglas Houghton (217)
- Pope, Alexander (216)
- Melville, Herman (215)
- Bierce, Ambrose (214)
- Maupassant, Guy de (214)
- Potter, Beatrix (214)
- Alcott, Louisa May (211)
- Thoreau, Henry David (209)
- Garnett, Constance (208)
- Cervantes Saavedra, Miguel de (208)
- Montgomery, D. H. (David Henry) (204)
- Clark, Bertha M. (193)
- Sinclair, May (192)
- Montgomery, L. M. (Lucy Maud) (188)
- Wyllie, David (187)
- Miles, Alexander (184)
- Guizot, M. (François) (184)
- Thomson, Alexis (184)
- Machiavelli, Niccolò (183)
- Alpheus, A. (182)
- Berens, E.M. (182)
- Crawford, F. Marion (Francis Marion) (181)
- Speed, Harold (181)
- Grimm, Jacob (180)
- Grimm, Wilhelm (180)
- Sunzi, 6th cent. B.C. (178)
- Molesworth, Mrs. (177)
- Piper, H. Beam (177)
- Lytton, Edward Bulwer Lytton, Baron (175)
- Hardy, Thomas (173)
- Richter, Jean Paul (173)
- Shelley, Mary Wollstonecraft (173)
- Leonardo da Vinci (173)
- Swift, Jonathan (171)
- Hapgood, Isabel Florence (167)
- Zola, Émile (163)
- Kirk, Maria Louise (163)
- Haggard, Henry Rider (162)
- Lodge, Oliver, Sir (158)
- Buckley, Theodore Alois (157)
Top 100 EBooks yesterday — Top 100 Authors yesterday — Top 100 EBooks last 7 days — Top 100 Authors last 7 days — Top 100 EBooks last 30 days — Top 100 Authors last 30 days
Top 100 EBooks last 7 days
- The Outline of Science, Vol. 1 (of 4) by J. Arthur Thomson (4025)
- Manners, Customs, and Dress During the Middle Ages and During the Renaissance Period by P. L. Jacob (3438)
- Illustrated History of Furniture by Frederick Litchfield (2196)
- Pride and Prejudice by Jane Austen (2031)
- Searchlights on Health by B. G. Jefferis and J. L. Nichols (1793)
- Our Day by William Ambrose Spicer (1537)
- History of the United States by Charles A. Beard and Mary Ritter Beard (1452)
- Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (1429)
- The Kama Sutra of Vatsyayana by Vatsyayana (1295)
- The People's Common Sense Medical Adviser in Plain English by Ray Vaughn Pierce (1281)
- Elements of Structural and Systematic Botany by Douglas Houghton Campbell (1225)
- The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain (1201)
- Ulysses by James Joyce (1198)
- Dracula by Bram Stoker (1096)
- The Notebooks of Leonardo Da Vinci — Complete by Leonardo da Vinci (1081)
- General Science by Bertha M. Clark (1071)
- Woman as Decoration by Emily Burbank (1044)
- The Adventures of Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle (1003)
- The Beginner's American History by D. H. Montgomery (981)
- Little Dorrit by Charles Dickens (951)
- Myths and Legends of Ancient Greece and Rome by E.M. Berens (946)
- Les Misérables by Victor Hugo (936)
- The Iliad by Homer (935)
- History of Egypt, Chaldæa, Syria, Babylonia, and Assyria, Volume 3 (of 12) by G. Maspero (902)
- The Practice and Science of Drawing by Harold Speed (874)
- The Mafulu by Robert Wood Williamson (816)
- The Art of War by 6th cent. B.C. Sunzi (814)
- Manual of Surgery Volume First: by Alexander Miles and Alexis Thomson (783)
- Roget's Thesaurus by Peter Mark Roget (776)
- A Tale of Two Cities by Charles Dickens (766)
- Metamorphosis by Franz Kafka (765)
- The Marvelous Land Of Oz by L. Frank Baum (759)
- All About Coffee by William H. Ukers (756)
- On the Trail by Adelia B. Beard and Lina Beard (755)
- Jane Eyre by Charlotte Brontë (750)
- Natural History of the Mammalia of India and Ceylon by Robert Armitage Sterndale (745)
- The Prince by Niccolò Machiavelli (734)
- Daniel Deronda by George Eliot (701)
- Across Unknown South America by Arnold Henry Savage Landor (689)
- Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 4, Part 3 by Various (683)
- Personal Recollections of Joan of Arc — Volume 01 by Mark Twain (681)
- Grimm's Fairy Tales by Jacob Grimm and Wilhelm Grimm (678)
- Sex by Henry Stanton (675)
- Frankenstein by Mary Wollstonecraft Shelley (663)
- Amusements in Mathematics by Henry Ernest Dudeney (662)
- Concrete Construction by Halbert Powers Gillette and Charles Shattuck Hill (656)
- Encyclopedia of Needlework by Thérèse de Dillmont (655)
- The Elements of Bacteriological Technique by J. W. H. Eyre (654)
- Keats: Poems Published in 1820 by John Keats (646)
- The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde (644)
- War and Peace by graf Leo Tolstoy (626)
- Surgical Anatomy by Joseph Maclise (619)
- The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas père (616)
- Cuba in War Time by Richard Harding Davis (607)
- Quer Durch Borneo by Anton Willem Nieuwenhuis (594)
- The New York Times Current History, A Monthly Magazine by Various (591)
- Great Expectations by Charles Dickens (583)
- The World's Best Poetry, Volume 3 by Various (577)
- Robur the Conqueror by Jules Verne (573)
- Thus Spake Zarathustra by Friedrich Wilhelm Nietzsche (571)
- The Devil's Dictionary by Ambrose Bierce (568)
- Fifteen Thousand Useful Phrases by Grenville Kleiser (564)
- Mexico by C. Reginald Enock (559)
- The Art of Stage Dancing by Ned Wayburn (557)
- Walden by Henry David Thoreau (556)
- Beyond Good and Evil by Friedrich Wilhelm Nietzsche (554)
- The Communist Manifesto by Friedrich Engels and Karl Marx (547)
- Emma by Jane Austen (535)
- Myths of the Norsemen by H. A. Guerber (531)
- A Doll's House : a play by Henrik Ibsen (524)
- Manual of Egyptian Archaeology and Guide to the Study of Antiquities in Egypt by G. Maspero (522)
- Pagan and Christian Rome by Rodolfo Amedeo Lanciani (521)
- Beeton's Book of Needlework by Mrs. Beeton (521)
- The Ten Books on Architecture by Vitruvius Pollio (518)
- Vocational Guidance for Girls by Marguerite Stockman Dickson (518)
- Across Coveted Lands by Arnold Henry Savage Landor (518)
- The Bontoc Igorot by Albert Ernest Jenks (512)
- Sense and Sensibility by Jane Austen (507)
- New Discoveries at Jamestown by John L. Cotter and J. Paul Hudson (505)
- The Illustrated War News, Number 15, Nov. 18, 1914 by Various (504)
- Wuthering Heights by Emily Brontë (503)
- The Waste Land by T. S. Eliot (502)
- The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain (500)
- The Importance of Being Earnest by Oscar Wilde (487)
- The Bible, Old and New Testaments, King James Version (476)
- In the Forbidden Land by Arnold Henry Savage Landor (474)
- Vanishing England by P. H. Ditchfield (471)
- Myths of Babylonia and Assyria by Donald Alexander Mackenzie (468)
- Scouting For Girls, Official Handbook of the Girl Scouts (460)
- Lameness of the Horse by John Victor Lacroix (454)
- The Tribes and Castes of the Central Provinces of India—Volume I (of IV) by Robert Vane Russell (453)
- Doctrina Christiana by Anonymous (450)
- A Tale of Two Cities by Charles Dickens (450)
- Astounding Stories of Super-Science February 1930 by Various (448)
- Little Journeys to the Homes of the Great - Volume 03 by Elbert Hubbard (442)
- The Tinguian by Fay-Cooper Cole (425)
- Diary of Anna Green Winslow by Anna Green Winslow (420)
- Lecturas fáciles con ejercicios by Max Aaron Luria and Lawrence A. Wilkins (419)
- The Greatest Highway in the World by New York Central Railroad Company (414)
- Outdoor Sports and Games by Claude H. Miller (413)
Top 100 EBooks yesterday — Top 100 Authors yesterday — Top 100 EBooks last 7 days — Top 100 Authors last 7 days — Top 100 EBooks last 30 days — Top 100 Authors last 30 days
Top 100 Authors last 7 days
- Dickens, Charles (8458)
- Twain, Mark (6582)
- Shakespeare, William (6513)
- Austen, Jane (5879)
- Doyle, Arthur Conan, Sir (5077)
- Thomson, J. Arthur (4043)
- Verne, Jules (3878)
- Jacob, P. L. (3457)
- Carroll, Lewis (3036)
- Wilde, Oscar (2916)
- Baum, L. Frank (Lyman Frank) (2905)
- Maspero, G. (Gaston) (2890)
- Goethe, Johann Wolfgang von (2466)
- Poe, Edgar Allan (2262)
- Wells, H. G. (Herbert George) (2251)
- Litchfield, Frederick (2196)
- Sayce, A. H. (Archibald Henry) (2171)
- McClure, M. L. (2151)
- Nietzsche, Friedrich Wilhelm (2099)
- Stevenson, Robert Louis (2091)
- Hugo, Victor (2071)
- Burton, Richard Francis, Sir (1972)
- Dumas père, Alexandre (1961)
- Tolstoy, Leo, graf (1939)
- Chesterton, G. K. (Gilbert Keith) (1878)
- Wodehouse, P. G. (Pelham Grenville) (1844)
- Nichols, J. L. (James Lawrence) (1815)
- Joyce, James (1815)
- Aesop (1801)
- Jefferis, B. G. (1793)
- Homer (1783)
- Burroughs, Edgar Rice (1715)
- Doré, Gustave (1706)
- Landor, Arnold Henry Savage (1701)
- Conrad, Joseph (1695)
- Balzac, Honoré de (1692)
- Lang, Andrew (1634)
- Stoker, Bram (1616)
- Kafka, Franz (1604)
- Spicer, William Ambrose (1537)
- Beard, Charles A. (Charles Austin) (1528)
- Beard, Mary Ritter (1528)
- Dante Alighieri (1521)
- Eliot, George (1494)
- Defoe, Daniel (1458)
- Plato (1434)
- Kipling, Rudyard (1432)
- Dostoyevsky, Fyodor (1410)
- Grimm, Jacob (1384)
- Grimm, Wilhelm (1384)
- Darwin, Charles (1374)
- Vatsyayana (1364)
- Montgomery, L. M. (Lucy Maud) (1338)
- Alcott, Louisa May (1332)
- Pope, Alexander (1299)
- Bhide, Shivaram Parashuram (1295)
- Indrajit, Bhagavanlal (1295)
- Maupassant, Guy de (1283)
- Pierce, Ray Vaughn (1281)
- Shaw, George Bernard (1274)
- Jowett, Benjamin (1273)
- Ibsen, Henrik (1261)
- London, Jack (1256)
- Burbank, Emily (1255)
- James, Henry (1254)
- Brontë, Charlotte (1235)
- Campbell, Douglas Houghton (1225)
- Sunzi, 6th cent. B.C. (1187)
- Bierce, Ambrose (1184)
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1166)
- Garnett, Constance (1158)
- Richter, Jean Paul (1142)
- Leonardo da Vinci (1142)
- Hardy, Thomas (1127)
- Wyllie, David (1115)
- Hapgood, Isabel Florence (1105)
- Melville, Herman (1087)
- Potter, Beatrix (1078)
- Clark, Bertha M. (1071)
- Haggard, Henry Rider (1066)
- Roget, Peter Mark (1038)
- Machiavelli, Niccolò (1034)
- Giles, Lionel (1030)
- Lytton, Edward Bulwer Lytton, Baron (1016)
- Henty, G. A. (George Alfred) (1015)
- Montgomery, D. H. (David Henry) (1001)
- Buckley, Theodore Alois (991)
- Piper, H. Beam (987)
- Thoreau, Henry David (986)
- Hawthorne, Nathaniel (980)
- Collins, Wilkie (975)
- Scott, Walter, Sir (970)
- Abbott, Jacob (960)
- Berens, E.M. (946)
- Shelley, Mary Wollstonecraft (941)
- Davis, Richard Harding (939)
- Swift, Jonathan (905)
- Guizot, M. (François) (904)
- Thomson, Alexis (903)
- Miles, Alexander (903)
Top 100 EBooks yesterday — Top 100 Authors yesterday — Top 100 EBooks last 7 days — Top 100 Authors last 7 days — Top 100 EBooks last 30 days — Top 100 Authors last 30 days
Top 100 EBooks last 30 days
- The Outline of Science, Vol. 1 (of 4) by J. Arthur Thomson (15748)
- Manners, Customs, and Dress During the Middle Ages and During the Renaissance Period by P. L. Jacob (13449)
- Illustrated History of Furniture by Frederick Litchfield (8738)
- Pride and Prejudice by Jane Austen (8028)
- Our Day by William Ambrose Spicer (7252)
- Searchlights on Health by B. G. Jefferis and J. L. Nichols (7212)
- History of the United States by Charles A. Beard and Mary Ritter Beard (5665)
- The Kama Sutra of Vatsyayana by Vatsyayana (5658)
- Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (5372)
- The People's Common Sense Medical Adviser in Plain English by Ray Vaughn Pierce (5329)
- Ulysses by James Joyce (5066)
- The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain (4844)
- Elements of Structural and Systematic Botany by Douglas Houghton Campbell (4656)
- The Notebooks of Leonardo Da Vinci — Complete by Leonardo da Vinci (4363)
- Woman as Decoration by Emily Burbank (4184)
- Myths and Legends of Ancient Greece and Rome by E.M. Berens (4134)
- Dracula by Bram Stoker (4113)
- The Adventures of Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle (4089)
- General Science by Bertha M. Clark (3952)
- The Beginner's American History by D. H. Montgomery (3818)
- The Iliad by Homer (3799)
- A History of the Japanese People by F. Brinkley and Dairoku Kikuchi (3785)
- Little Dorrit by Charles Dickens (3774)
- The Practice and Science of Drawing by Harold Speed (3710)
- The Art of War by 6th cent. B.C. Sunzi (3502)
- A Tale of Two Cities by Charles Dickens (3481)
- Manual of Surgery Volume First: by Alexander Miles and Alexis Thomson (3418)
- The Mafulu by Robert Wood Williamson (3324)
- Les Misérables by Victor Hugo (3303)
- On the Trail by Adelia B. Beard and Lina Beard (3221)
- The Marvelous Land Of Oz by L. Frank Baum (3189)
- Sex by Henry Stanton (3076)
- Jane Eyre by Charlotte Brontë (3043)
- The Prince by Niccolò Machiavelli (3017)
- Daniel Deronda by George Eliot (3015)
- Natural History of the Mammalia of India and Ceylon by Robert Armitage Sterndale (2915)
- Metamorphosis by Franz Kafka (2915)
- Personal Recollections of Joan of Arc — Volume 01 by Mark Twain (2879)
- Across Unknown South America by Arnold Henry Savage Landor (2807)
- Amusements in Mathematics by Henry Ernest Dudeney (2803)
- Roget's Thesaurus by Peter Mark Roget (2777)
- Grimm's Fairy Tales by Jacob Grimm and Wilhelm Grimm (2691)
- Cuba in War Time by Richard Harding Davis (2652)
- War and Peace by graf Leo Tolstoy (2632)
- Concrete Construction by Halbert Powers Gillette and Charles Shattuck Hill (2584)
- Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 4, Part 3 by Various (2579)
- The Devil's Dictionary by Ambrose Bierce (2577)
- Keats: Poems Published in 1820 by John Keats (2565)
- The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde (2554)
- Encyclopedia of Needlework by Thérèse de Dillmont (2485)
- Robur the Conqueror by Jules Verne (2465)
- Frankenstein by Mary Wollstonecraft Shelley (2462)
- The Communist Manifesto by Friedrich Engels and Karl Marx (2443)
- The Elements of Bacteriological Technique by J. W. H. Eyre (2439)
- The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas père (2432)
- Great Expectations by Charles Dickens (2416)
- Fifteen Thousand Useful Phrases by Grenville Kleiser (2367)
- Quer Durch Borneo by Anton Willem Nieuwenhuis (2326)
- The New York Times Current History, A Monthly Magazine by Various (2315)
- Manual of Egyptian Archaeology and Guide to the Study of Antiquities in Egypt by G. Maspero (2288)
- Wuthering Heights by Emily Brontë (2257)
- The World's Best Poetry, Volume 3 by Various (2213)
- Sense and Sensibility by Jane Austen (2206)
- Walden by Henry David Thoreau (2205)
- Thus Spake Zarathustra by Friedrich Wilhelm Nietzsche (2189)
- Lameness of the Horse by John Victor Lacroix (2147)
- Across Coveted Lands by Arnold Henry Savage Landor (2144)
- A Doll's House : a play by Henrik Ibsen (2140)
- A Tale of Two Cities by Charles Dickens (2116)
- Emma by Jane Austen (2113)
- The Importance of Being Earnest by Oscar Wilde (2110)
- The Waste Land by T. S. Eliot (2106)
- Myths of Babylonia and Assyria by Donald Alexander Mackenzie (2104)
- The Bontoc Igorot by Albert Ernest Jenks (2096)
- The Illustrated War News, Number 15, Nov. 18, 1914 by Various (2086)
- The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain (2081)
- Pride and Prejudice by Jane Austen (2062)
- The Art of Stage Dancing by Ned Wayburn (2051)
- The Ten Books on Architecture by Vitruvius Pollio (2049)
- Surgical Anatomy by Joseph Maclise (2044)
- In the Forbidden Land by Arnold Henry Savage Landor (2024)
- The Bible, Old and New Testaments, King James Version (2020)
- The Tribes and Castes of the Central Provinces of India—Volume I (of IV) by Robert Vane Russell (2000)
- Mexico by C. Reginald Enock (1968)
- Beeton's Book of Needlework by Mrs. Beeton (1952)
- New Discoveries at Jamestown by John L. Cotter and J. Paul Hudson (1950)
- Pagan and Christian Rome by Rodolfo Amedeo Lanciani (1939)
- Vanishing England by P. H. Ditchfield (1854)
- The Tinguian by Fay-Cooper Cole (1849)
- Beyond Good and Evil by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1829)
- The Greatest Highway in the World by New York Central Railroad Company (1806)
- Prince Henry the Navigator, the Hero of Portugal and of Modern Discovery, 1394-1460 A.D. by Beazley (1716)
- Vocational Guidance for Girls by Marguerite Stockman Dickson (1715)
- The Trial by Franz Kafka (1711)
- Diary of Anna Green Winslow by Anna Green Winslow (1676)
- The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (1599)
- A Text-Book of the History of Architecture by A. D. F. Hamlin (1573)
- Lecturas fáciles con ejercicios by Max Aaron Luria and Lawrence A. Wilkins (1549)
- Persuasion by Jane Austen (1545)
- History of Egypt, Chaldæa, Syria, Babylonia, and Assyria, Volume 3 (of 12) by G. Maspero (1543)
Top 100 EBooks yesterday — Top 100 Authors yesterday — Top 100 EBooks last 7 days — Top 100 Authors last 7 days — Top 100 EBooks last 30 days — Top 100 Authors last 30 days
Top 100 Authors last 30 days
- Dickens, Charles (33356)
- Twain, Mark (26875)
- Austen, Jane (24738)
- Shakespeare, William (24719)
- Doyle, Arthur Conan, Sir (20810)
- Thomson, J. Arthur (15832)
- Verne, Jules (15728)
- Jacob, P. L. (13506)
- Baum, L. Frank (Lyman Frank) (12414)
- Wilde, Oscar (11936)
- Carroll, Lewis (11320)
- Maspero, G. (Gaston) (9742)
- Goethe, Johann Wolfgang von (9347)
- Wells, H. G. (Herbert George) (8787)
- Poe, Edgar Allan (8749)
- Litchfield, Frederick (8738)
- Dumas père, Alexandre (8707)
- Stevenson, Robert Louis (8657)
- Burton, Richard Francis, Sir (8550)
- Nietzsche, Friedrich Wilhelm (8278)
- Tolstoy, Leo, graf (7855)
- Aesop (7771)
- Joyce, James (7689)
- Burroughs, Edgar Rice (7666)
- Hugo, Victor (7540)
- Doré, Gustave (7340)
- Nichols, J. L. (James Lawrence) (7276)
- Spicer, William Ambrose (7252)
- Jefferis, B. G. (7212)
- Homer (7123)
- Landor, Arnold Henry Savage (7065)
- Wodehouse, P. G. (Pelham Grenville) (6929)
- Conrad, Joseph (6848)
- Chesterton, G. K. (Gilbert Keith) (6783)
- Dante Alighieri (6743)
- Sayce, A. H. (Archibald Henry) (6659)
- Stoker, Bram (6630)
- Balzac, Honoré de (6603)
- Lang, Andrew (6525)
- McClure, M. L. (6523)
- Kafka, Franz (6455)
- Kipling, Rudyard (6273)
- Eliot, George (6202)
- Beard, Charles A. (Charles Austin) (6065)
- Beard, Mary Ritter (6065)
- Vatsyayana (5973)
- Dostoyevsky, Fyodor (5965)
- Montgomery, L. M. (Lucy Maud) (5912)
- Plato (5884)
- Darwin, Charles (5864)
- Bhide, Shivaram Parashuram (5658)
- Indrajit, Bhagavanlal (5658)
- Grimm, Jacob (5587)
- Grimm, Wilhelm (5587)
- Defoe, Daniel (5571)
- Alcott, Louisa May (5510)
- Pope, Alexander (5369)
- Pierce, Ray Vaughn (5329)
- Maupassant, Guy de (5314)
- Bierce, Ambrose (5290)
- London, Jack (5285)
- Brontë, Charlotte (5262)
- Ibsen, Henrik (5212)
- Haggard, Henry Rider (5124)
- Jowett, Benjamin (5120)
- Burbank, Emily (5083)
- James, Henry (5035)
- Sunzi, 6th cent. B.C. (5015)
- Garnett, Constance (4924)
- Cervantes Saavedra, Miguel de (4876)
- Potter, Beatrix (4685)
- Campbell, Douglas Houghton (4656)
- Wyllie, David (4626)
- Richter, Jean Paul (4610)
- Leonardo da Vinci (4610)
- Shaw, George Bernard (4571)
- Hardy, Thomas (4499)
- Giles, Lionel (4336)
- U.S. Copyright Office (4302)
- Scott, Walter, Sir (4302)
- Lytton, Edward Bulwer Lytton, Baron (4139)
- Berens, E.M. (4134)
- Machiavelli, Niccolò (4120)
- Melville, Herman (4079)
- Davis, Richard Harding (4054)
- Buckley, Theodore Alois (4053)
- Guizot, M. (François) (4041)
- Clark, Bertha M. (3952)
- Hapgood, Isabel Florence (3951)
- Hawthorne, Nathaniel (3939)
- Henty, G. A. (George Alfred) (3894)
- Roget, Peter Mark (3887)
- Montgomery, D. H. (David Henry) (3884)
- Swift, Jonathan (3863)
- Shelley, Mary Wollstonecraft (3827)
- Abbott, Jacob (3817)
- Brinkley, F. (Frank) (3785)
- Kikuchi, Dairoku (3785)
- Thomson, Alexis (3765)
- Miles, Alexander (3765)
'영어 읽기, Read English' 카테고리의 다른 글
| Samcheonggak – little-known gem near Seoul's downtown (0) | 2009/04/29 |
|---|---|
| 영어소설 The Atlantic Monthly, Volume 20, No. 122, December, 1867 by Various (0) | 2009/04/29 |
| 영어소설 탑100 정보 오늘날짜 (0) | 2009/04/29 |
| Two Stories (0) | 2009/01/13 |
| Lifesaving Sports (0) | 2009/01/13 |
| Boiled Eggs (0) | 2009/01/13 |
댓글을 달아 주세요
![]() |
루드비히 비트겐슈타인(Ludwig Josef Johann Wittgenstein) 출생-사망 : 1889년 4월 26일 (오스트리아) - 1951년 4월 29일학력 : 맨체스터대학교 경력 : 1939년 영국 캠브리지대학교 교수 |
One should keep quiet about that of which nothing can be said.
- Ludwig Wittgenstein -
말할 수 없는 것에 대해서는 침묵해야 한다.
- 비트겐슈타인 -
'영어 표현, English expression' 카테고리의 다른 글
| ◈100만 번째 영어 단어는 ‘Web 2.0’ (0) | 2009/06/17 |
|---|---|
| "January"에 대한 전세계 언어의 표기법 (0) | 2009/05/15 |
| 비트겐슈타인의 영어명언 (0) | 2009/04/10 |
| [김승은의 Talk Talk English] 현지에서 제대로 통하는 출장 영어 2 / 외국 현지에서 대중교통 이용하기 (0) | 2009/02/10 |
| There are only 10 types of people in the world: (0) | 2009/02/08 |
| There are two kinds of people in the world - 이 세상에는 두 가지 부류의 사람들이 있다. (0) | 2009/02/06 |
댓글을 달아 주세요
그래피티 아트에 관한 영어기사 들어보기 , You Can See This Art for Free on Streets Around the World
영어 듣기, English Listening | 2009/04/08 14:56 | 비회원모르는 단어는 알툴바로 바로 볼 수 있습니다.
알툴바 사용방법은
http://05club.tistory.com/1215
이 글을 참고하세요.
아래 기사는 뉴욕시에서 유명한 2명의 그래피티를 소개하면서 그래피티 아트에 관한 내용입니다.
그래피티 아트
http://100.naver.com/100.nhn?docid=741411
백과사전 참고하세요..
아래의 mp3를 들으면서 기사를 보세요. 재생버튼을 누르시구요. 만약 안들린다면 다운로드 받아서 들어보세요.
천천히 발음하기에 따라 듣기에 부담이 없습니다.
| You Can See This Art for Free on Streets Around the World |
| 07 April 2009 |
VOICE ONE:
I’m Shirley Griffith.
VOICE TWO:
And I’m Steve Ember with Explorations in VOA Special English. Today, we travel through city streets all over the world to explore street art, a popular and lively art movement.
(MUSIC)
VOICE ONE:
Street art can be found on buildings, sidewalks, street signs and even trashcans from Tokyo to Paris to New York City. This special kind of art can take the form of paintings, sculptures, cloth or even stickers. Its international presence is supported by Web sites, artist communities, books and magazines. Street art has become part of a global visual culture. Now, even art museums and galleries are collecting the work of street artists.
VOICE TWO:
It is not easy to provide an exact history of the street art movement. This kind of art has developed in many kinds of ways in places all over the world. Also, because it is illegal to paint public and private property without permission, street artists usually work secretly. This secretive nature of street art and its countless forms make it hard to define exactly. And people have different opinions about the movement. Some think street art is a crime and destroys property. But others see this art as a rich form of non-traditional cultural expression.
VOICE ONE:
Many experts say the movement began in New York City in the nineteen sixties. Young adults would use paint in special cans to spray their “tag” on walls and train cars around the city. This tag was a name they created to identify themselves and their artwork. This colorful style of writing is also called graffiti. It is visually exciting and energetic. Some graffiti paintings were signs marking the territories of city gangs or illegal crime groups.
VOICE TWO:
Graffiti also became a separate movement expressing the street culture of young people living in big cities. Graffiti art represented social and political rebellion. This was art that rejected the accepted rules of culture and power. These artists could travel around areas of the city making creative paintings for everyone to see. The artists could become famous without being officially recognized. Sometimes this street art created a dispute between artists and city officials. Graffiti artists created their images and city officials quickly painted over them.
During the nineteen eighties two New York painters who began as street artists became very famous. Keith Haring and Jean Michel Basquiat started creating their paintings on the streets. But soon they began showing their work in art galleries and museums. This is when street art started to become part of the more general popular culture.
(MUSIC)
VOICE ONE:
![]() |
| An example of Swoon's work |
VOICE TWO:
Swoon did not start her career making street art. She studied fine art at the Pratt Institute in Brooklyn, New York. But she says she lost interest in the official workings of art galleries. She soon started taking her art into the streets.
Swoon likes how her work changes slowly after it is outside for a while. The art slowly disappears because of the effects of time, sun and rain. She also enjoys the freedom of expression which street art permits. And people enjoy Swoon’s strong and imaginative pictures. In fact, the Museum of Modern Art in New York City has bought several of her works.
VOICE ONE:
In Houston, Texas you can see a very different kind of street art by Knitta Please. This group of artists is made up of people who like to knit. Knitting is a way of creating clothing by looping together long thin pieces of material such as cotton or wool. Two members of Knitta Please became tired of starting knitting projects and never finishing them. So they decided to become street artists. They place their knitted projects on door handles, street signs, and cars around town. Many people in Houston collect the colorful creations of Knitta Please.
(MUSIC)
VOICE TWO:
![]() |
| One of Space Invader's works on a building in Barcelona, Spain |
On Space Invader’s Web site, you can see the many other cities where he has placed his art. Space Invader has traveled to places like Dhaka, Bangladesh; Mombasa, Kenya, and Istanbul, Turkey.If you like his work, you can even buy Space Invader clothing, shoes, and pictures.
VOICE ONE:
The streets of Sao Paulo, Brazil are also rich with artwork. For example, you can find the work of two brothers who go by the name Os Gemeos. They paint images of funny flat-faced people with orange-yellow skin. Their imaginative characters have many different forms and expressions. Art galleries all over the world have shown the artwork of Os Gemeos.
(MUSIC)
VOICE TWO:
Street artists have different reasons for choosing this special kind of creative act. Some artists do not approve of the profit-making business of galleries and museums. They think that these organizations disconnect art from every day life. They also like the fact that street art stays part of the city environment.
Other artists express their political beliefs with their art. Some see street art as protesting the culture of big business and corporations. They do not like city walls covered with advertisements that sell products. These artists see these advertisements as examples of corporate aggression. They think that if an advertisement can be on a wall, so can their art. Still other artists like the excitement of working in the streets and trying not to get caught.
VOICE ONE:
![]() |
| A detail of Shepard Fairey's original image of Obama. This collage is now part of the Smithsonian's collection. |
Shepard Fairey is also involved in legal action with the Associated Press. The AP accuses him of using one of its photographs of Barack Obama for his famous poster. Fairey says he used the AP photograph as a reference, but then changed it greatly for his own idealized and colorful picture of Barack Obama.
(MUSIC)
VOICE TWO:
Street art has become a popular kind of design for advertising companies because it gives an image of youth, boldness and energy. For example, the American department store Saks Fifth Avenue recently chose Shepard Fairey’s design company to create window displays and shopping bags. His bold black and white designs are influenced by Russian Constructivist art of the nineteen twenties. This Russian art was used as a propaganda tool to represent the goals of the socialist state. Fairey’s designs change the meaning of the Russian propagandist style by applying it to the costly shopping goods of capitalism.
VOICE ONE:
The Internet has had a big influence on street art. For example, artists can show their work to people all over the world.
Web sites like WoosterCollective.com have thousands of pictures of street art from all over the world. Also, artists and fans can communicate with each other and exchange ideas.
However, people say the Internet is not a replacement for the experience of seeing street art live. To really understand this art you have to see it in its environment. The street art movement depends on the energy and life of the city. And like cities, this imaginative and exciting art will continue to change and grow.
(MUSIC)
VOICE TWO:
This program was written and produced by Dana Demange. You can see examples of street art at voaspecialenglish.com. I’m Steve Ember.
VOICE ONE:
And I’m Shirley Griffith. Join us again next week for EXPLORATIONS in VOA Special English.
'영어 듣기, English Listening' 카테고리의 다른 글
| 워싱턴의 유기농?식당과 나스카 그리고 U2 그룹에 대한 영어뉴스 들어보기 Washington Restaurant Sets an Example as a 'Green' Business (0) | 2009/04/10 |
|---|---|
| 영어 FM, AM 라디오 방송 들어보기.. AFKN 채널정보입니다. (0) | 2009/04/09 |
| 그래피티 아트에 관한 영어기사 들어보기 , You Can See This Art for Free on Streets Around the World (0) | 2009/04/08 |
| 파킨슨병에 관한 영어뉴스 들어보기, Parkinson's Disease: A Movement Disorder, and a Mystery of the Brain (0) | 2009/04/08 |
| 실시간 라디오 BBC 뉴스듣기 , 곰플레이어 버전 (0) | 2009/04/07 |
| BBC 뉴스듣기 실시간 뉴스입니다. (0) | 2009/04/06 |
댓글을 달아 주세요
파킨슨병에 관한 영어뉴스 들어보기, Parkinson's Disease: A Movement Disorder, and a Mystery of the Brain
영어 듣기, English Listening | 2009/04/08 01:19 | 비회원위 재생버튼을 누르면 재생이됩니다. 혹시 위 파일이 안보인다면 아래 파일을 다운로드해서 들어보세요.
Parkinson's Disease: A Movement Disorder, and a Mystery of the Brain
| Parkinson's Disease: A Movement Disorder, and a Mystery of the Brain |
| 06 April 2009 |
VOICE ONE:
This is SCIENCE IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Barbara Klein.
VOICE TWO:
And I'm Bob Doughty. Today we tell about the latest research and treatments for Parkinson's disease.
(MUSIC)
VOICE ONE:
![]() |
| In some patients, doctors place electrical devices into the brain to reduce the effects of Parkinson's disease |
The decrease in the amount of dopamine can result in one or more general signs of Parkinson's disease. These include shaking of the hands, arms and legs. They also include difficulty moving or keeping balanced while walking or standing. Also, there may be emotional changes, like feeling depressed or worried. The symptoms of Parkinson's differ from person to person. They also differ in their intensity.
VOICE TWO:
The disease is named after James Parkinson. He was a British doctor who first described this condition in eighteen seventeen. Doctor Parkinson did not know what caused it. During the nineteen sixties, medical researchers discovered changes in the brains of people with the disease. These discoveries led to medicines to treat the effects of the disease. There is no cure for Parkinson's and no way to prevent it. And doctors still are not sure about the cause.
Parkinson's affects more than four million people around the world. It affects more than one million people in North America. Most are older adults.
(MUSIC)
VOICE ONE:
Most patients have what is called idiopathic Parkinson's disease. Idiopathic means the cause is unknown. People who develop the disease often want to link it to something they can identify. This might be a medical operation or extreme emotional tension.
Yet many doctors reject this idea of a direct link to Parkinson's. They point to other people who have similar experiences and do not develop the disease.
Still, doctors say it is possible that such events might cause symptoms of Parkinson's to appear earlier than they would have.
Studies have found a link between the disease and some chemical products. Last year, an American study showed such a link between Parkinson's and pesticides, like those used for killing insects. The study compared three hundred nineteen Parkinson's patients to more than two hundred family members.
VOICE TWO:
Two years ago, a European study showed a link between pesticide use and Parkinson's. This study also found that serious head injuries also increased a person's risk. Scientists at Aberdeen University in Scotland collected information about more than nine hundred people with Parkinson's or similar conditions. They compared this group to almost two thousand people without the disorder. All the people were asked about their use of pesticides, chemical fluids and metals like iron. The researchers also collected information about family history of the disease and head injuries.
Farm workers and others who said they often used pesticides had a forty-one percent greater risk of Parkinson's than other people. The disease was also two and one-half times more common among people who had been knocked unconscious more than once in their lives. These people temporarily lost consciousness after suffering a blow to the head.
VOICE ONE:
Another area of study is family genetics. There are examples of members of a family having the disease. The National Institutes of Health in the United States says about fifteen percent of people with Parkinson's have a family history of the disease. But most cases involve people with no such family history.
A few years ago, researchers completed what they called the first large map to show genetic links with Parkinson's disease. The map identifies changes in genes that may increase the risk in some people.
VOICE TWO:
Recently, a gene-testing company announced plans for a large genetic study of Parkinson's patients. The company, 23andme, was the idea of Ann Wojcicki.
She is the wife of Sergey Brin, who helped create the Internet search engine Google. He has a gene that increases his risk of developing Parkinson's. His mother has the disease. The company is working with two not-for-profit groups. They hope to collect DNA from ten thousand Parkinson's patients. The goal is to search for common genes that may cause the disease.
(MUSIC)
VOICE ONE:
There is no cure for Parkinson's disease. But improved treatments to ease the effects of the disease make it possible for many patients to live almost normal lives. People who have lost their ability to do many things are sometimes able to regain some of these abilities with treatment.
The most commonly used drug is levodopa. The National Institutes of Health says levodopa is a chemical found naturally in plants and animals. When it reaches the brain, levodopa is changed into dopamine, the chemical that is lacking in people with the disease.
VOICE TWO:
Levodopa helps ease the symptoms of Parkinson's. But it does not prevent more changes in the brain that are caused by the disease. Long-term use can produce unwanted effects in some people. These side effects include feeling sick to the stomach.
To prevent this from happening, levodopa can be combined with other substances, like carbidopa. The National Institutes of Health says carbidopa delays the changes in levodopa until it reaches the brain.
Other drugs used to treat Parkinson's disease act like dopamine. They produce reactions in the nerve cells in the brain. They can be given alone or in combination with levodopa. Many of the possible side effects are similar to those linked with the use of levodopa. They include sleepiness, feeling sick or having bad dreams.
(MUSIC)
VOICE ONE:
An operation called deep-brain stimulation also is used to treat Parkinson's disease. Doctors place small electrical devices deep in the brain. The devices are connected to a piece of equipment called a pulse generator.
Deep brain stimulation can reduce the need for levodopa and other drugs. It also helps to reduce symptoms such as shaking and slowness of movement. Recently, a report in Science magazine showed how deep-brain stimulation works. It found that the treatment affects neural wires called axons.
The researchers were from Stanford University in California. They used light-sensitive molecules to turn on and off nerve cells in the deep brain structure of mice. Nothing happened when they turned on the light in cells in an area of the brain called the subthalamic nucleus. But bursts of electricity on the axons improved movement in the animals.
VOICE TWO:
A separate study found that a less invasive treatment might reduce the symptoms of Parkinson's. It showed that a treatment called dorsal column stimulation could re-establish movement in rodents with Parkinson's-like problems. In the study, researchers fired bursts of electricity at the animals' spinal cords. Romulo Fuentes of Duke University in North Carolina led the researchers. He noted that doctors already use spinal cord stimulation in people to help reduce long-lasting pain.
VOICE ONE:
Scientists are also exploring other experimental treatments. In March, President Obama ended restrictions on the use of federal money for research using human embryonic stem cells. Stem cells from very early embryos are able to grow into any tissue in the body. Scientists say such cells might be able to cure or treat diseases like Parkinson's. But opponents say stem cell experiments are wrong because human embryos are destroyed. They say this is just like destroying a human life.
![]() |
| Michael J. Fox |
American actor Michael J. Fox has had Parkinson's disease for eighteen years. But unlike most patients, he got the disease as a young man. He is forty-seven now and has many symptoms of the disease. But Fox still acts on television, writes books and is an activist for Parkinson's. The Michael J. Fox Foundation has raised more than one hundred forty-two million dollars to fund research for better treatments. Michael J. Fox says he is sure that a cure for Parkinson's disease will be found in the future.
(MUSIC)
VOICE ONE:
This SCIENCE IN THE NEWS was written by George Grow. Our producer was Brianna Blake. I'm Barbara Klein.
VOICE TWO:
And I'm Bob Doughty. Transcripts, MP3s and podcasts of our programs are at voaspecialenglish.com. Join us again next week for more news about science in Special English on the Voice of America.
'영어 듣기, English Listening' 카테고리의 다른 글
| 영어 FM, AM 라디오 방송 들어보기.. AFKN 채널정보입니다. (0) | 2009/04/09 |
|---|---|
| 그래피티 아트에 관한 영어기사 들어보기 , You Can See This Art for Free on Streets Around the World (0) | 2009/04/08 |
| 파킨슨병에 관한 영어뉴스 들어보기, Parkinson's Disease: A Movement Disorder, and a Mystery of the Brain (0) | 2009/04/08 |
| 실시간 라디오 BBC 뉴스듣기 , 곰플레이어 버전 (0) | 2009/04/07 |
| BBC 뉴스듣기 실시간 뉴스입니다. (0) | 2009/04/06 |
| CNN 뉴스듣기 (2) | 2009/02/13 |
댓글을 달아 주세요
BBC 라디오 뉴스 듣기의 절대주소는
mms://livewmstream-ws.bbc.co.uk.edgestreams.net/reflector:47971
여기입니다. 이것을 곰플레이어에서 바로가기로 만든 파일이
이 파일입니다.
위 주소에서 마우스 우클릭해서 "다른이름으로 저장" 을 하셔서 원하는 위치에 저장하시고 실행하시면
또는
<asx version = "3.0" >
<entry>
<title>mms://livewmstream-ws.bbc.co.uk.edgestreams.net/reflector:47971</title>
<ref href = "mms://livewmstream-ws.bbc.co.uk.edgestreams.net/reflector:47971" />
</entry>
</asx>
이 소스를 메모장에 넣으시고 저장할 때 모든 파일 선택하시고 확장자을 .asx 로 하셔도 됩니다.
곰플레이어에서 asx 파일이 설정되어 있어야하는데 곰플레이어 "환경설정"에서..
아래 그림처럼 .asx 에 선택 체크하시고 "닫기" 하신 후에 더블클릭하면 원도우 미디어플레이어 말고 곰플레이어로 뜰 것입니다. 곰플레이어 다운로드는 이 글 하단을 참고하세요.

곰플레이어 다운로드는
http://gom.gomtv.com/release/down.html?intSeq=171
이 링크를 참고하시거나 아니면 아래 버전에서 바로 다운로드 가능합니다. 위 링크는 최신파일이 올라올 것입니다.
아래는 이 글을 쓰는 당시의 최신버전입니다.
GOMPLAYERSETUP.EXE이 파일을 다운로드 하셔서 설치하시면 됩니다.
'영어 듣기, English Listening' 카테고리의 다른 글
| 그래피티 아트에 관한 영어기사 들어보기 , You Can See This Art for Free on Streets Around the World (0) | 2009/04/08 |
|---|---|
| 파킨슨병에 관한 영어뉴스 들어보기, Parkinson's Disease: A Movement Disorder, and a Mystery of the Brain (0) | 2009/04/08 |
| 실시간 라디오 BBC 뉴스듣기 , 곰플레이어 버전 (0) | 2009/04/07 |
| BBC 뉴스듣기 실시간 뉴스입니다. (0) | 2009/04/06 |
| CNN 뉴스듣기 (2) | 2009/02/13 |
| 인도 뭄바이 테러에 대한 비비씨 뉴스 (0) | 2008/12/01 |
댓글을 달아 주세요
많이 쓰고 많이 읽고...
| " 영작문, 그 비결은 무엇일까? " 누군가 필자에게 위와 같은 질문을 던지면 저는 다음과 같은 조언을 해주고 싶습니다. 비결1> 많이 써 보십시오. 이것이 writing의 최대 비결입니다. 적어도 중학교 수준의 영어를 공부한 학습자들이라면 무조건 써보는 일부터 시작해야 합니다. 기술, 형식 그리고 정확성은 나중의 문제입니다. 써보지 않은 사람에게 아무리 좋은 기술과 요령을 설명해도 소용이 없습니다. 일단 대뇌 속에서 잠자고 있는 영어 어휘/구문/표현들을 정기적으로 꺼내는(output) 작업을 정기적으로 해야 합니다. " 무엇을, 어떻게 쓰냐구요? " 쓸거리는 수없이 많습니다. 일기를 영어로 쓸 수도 있고, 수첩에 메모를 영어로 하는 습관을 들이는 것도 좋습니다. 그리고 허물없는 친구에게는 가끔씩 영어로 메일을 보내 보세요. 수업 중에 영어로 노트를 하는 것도 적극 권합니다. 이런 것조차 잘 안 되면, 영어로 읽은 글 중에서 나중에 영작할 때 유용할 것 같다고 생각되는 표현들을 수첩에 기록해두고 복습하는 습관을 들여보세요. 필자의 경험상 이것도 매우 효과적인 방법이었습니다. Writing의 비결은 많이 써보는 것! 어학연수 가서 에세이를 매주 한 편 씩 써본 학습자는 저의 조언에 공감하실 겁니다. 저의 비결 한 가지 알려드릴까요? 저는 운전을 하거나, 누굴 기다리는 시간이면 떠오르는 생각을 머릿속에라도 영어로 종종 써 봅니다. "Upon arriving at the office, I should check the e-mails to see if there are mails that I haven't answered yet. ... Oh, come to think of it, I have one that I have forgotten to answer; a mail from ALAK president ..." 처럼 말입니다. 이 때 영어가 정확한지에 대해서는 전혀 신경을 쓰지 않습니다. 여러분도 그렇게 해보세요. 생각나지 않는 단어는 우리말로 하고, 아는 만큼만 영어로 쓰면 됩니다. 비결2> 많이 읽으십시오. Reading과 Writing의 관련성에 관한 연구를 한 전문가들이 있습니다. 결론은, 'writing을 잘하기 위해서는 reading을 많이 해야한다'는 것입니다. 당연한 일이지요. 많이 읽으면 영어의 어휘/구문/표현들이 어떻게 사용되는지 간접적으로 배우게 되니까요. 일단 읽으면, 문자언어의 시각인상들이 대뇌 신경회로에 흔적을 남기게 됩니다. 가령, 'Clearly, students learn to write in part by carefully observing what is already written.' 라는 문장을 읽으면서 다음의 의미단락들이 대뇌신경회로에 저장되기 시작합니다. -learn to write (쓰는 법을 배우다) -in part (부분적으로) -by observing (관찰함으로써) -what is already written (이미 써진 것) 필자가 일본인 한 분과 key pal을 한 적이 있었는데 이 분이 영작을 얼마나 잘하던지 놀란 적이 있습니다. TOEIC 700 점에 도전하겠다는 분이 자신의 생각을 그렇게 간결하게 표현해 낼 수 있는 것이 믿어지지 않았습니다. 알고 보니 Japan Times의 칼럼을 매일 1-2개씩 정독하면서 거기서 읽은 어휘/구문/표현 등을 활용해 본 덕분이라고 하더군요. 제가 언젠가 소개드린, 'Dropping grammar and adding reading improves writing' 라는 말 잊지 않으셨지요. 비결3> Pre-writing -> writing -> post-writing 과정을 거치십시오. Writing 특강1에서 말씀드린 바 있습니다. 쓰기 전에 planning time을 갖는 것은 매우 중요합니다. Planning을 위해서 brainstorming과정을 짧게라도 꼭 가지기를 권합니다. 그리고 쓴 것을 여러 차례 고치고 개선하는 작업 즉 post-writing을 하셔야 합니다. 운동할 때 준비체조 충분히 하는 사람들 많지 않듯이 writing에 들어가기 전에 생각을 끄집어내서 무엇을 쓸 것인가에 대해 생각해보는 학습자가 많지 않은 것 같아요. 그래선 writing이 꼬이게 되고 결국은 시간도 더 많이 걸리게 되는것입니다. 필자는 옛날에는 e-mail을 쓰자마자 보내곤 했었는데 요즘은 꼭 editing/proof reading을 합니다. 그리고 철자 확인도 하고...Editing을 여러 차례 하면 할수록 글이 좋아집니다. 비결4> Paraphrasing 스킬을 익히십시오. 앞으로 New TOEFL writing 시험에서도 이 점을 매우 중요시한다고 하더군요. paraphrasing 이란, 글을 쓸 때 동일한 개념을 다르게 표현할 수 있는 능력을 말합니다. 가령, 자신이 brainstorming을 통해 기록한 ideas 중에, '불필요한 것을 지운다' 고 할 때, 한 번은 'eliminate'를 썼다면 그 다음에는 'cross out'을 쓸 수 있어야 합니다. Brainstorming을 할 때는 철자나 문법이 틀리는 것에는 전혀 개의치 말아야 합니다. 이와 관련된 표현으로 앞에서, Do not worry about your spelling and grammar. 라고 썼다면 뒤에서는, Do not be concerned about spelling and grammar. 라고 바꿔 쓸 수 있겠지요. 또 brainstorming을 할 때는 자신이 쓴 내용을 평가하지 않는 것이 중요합니다. 이때도 한 번은, Do not evaluate your ideas. 라고 썼다면 그 다음 번에는, Do not judge your ideas. 라고 바꿔서 표현하면 평가자로부터 더 좋은 점수를 받을 수 있습니다. 이런 paraphrasing을 잘 하기 위해서는 평소 많은 글을 읽으면서 동일 혹은 유사표현을 기록해 두는 습관을 들이는 것도 중요합니다. 비결5> 반드시 feedback을 받으십시오. 필자가 대학을 갓 졸업하고 무역회사에 취직했을 시절에 있었던 일입니다. 수출 상품의 가격 조건에 관해 telex를 보냈는데(그 당시는 e-mail이란 것이 없었지요), 나중에 내보낸 telex copy를 telex실 여직원으로부터 받아 보니까 중요한 숫자 하나가 틀려있었던 겁니다. Buyer에게 사과를 하고 바로잡기는 했지만 그냥 지나쳤더라면 반값에 팔 뻔했었지요. 필자는 그 이후 모든 편지나 글은 발송하기 전에 반드시 옆 사람(부하든 상사든)에게 한 번 읽어달라고 합니다. 글의 요점은 명확한지, 표현을 개선할 부분은 없는지 물어보는 것이지요. 그러면 필자가 발견하지 못한 고칠 곳을 반드시 찾아내 줍니다. |
출처 : Tong - birdslife님의 나도 열공통
'영어노하우, English know-how' 카테고리의 다른 글
| 在英 이문장 교수가 공개하는‘영어통달 비법’ (0) | 2010/02/03 |
|---|---|
| 이찬승의 영어작문 비결 5가지, 영작문비결 (0) | 2009/04/04 |
| 영어공부 독학으로하는 방법 (0) | 2009/04/03 |
| 아리랑 티비의 영어박사들에게 들어보는 영어공부 방법들 (0) | 2009/04/03 |
| 영어공부 시 주의해야할 10가지 점 (0) | 2009/04/03 |
| 4개월 만에 영어정복기 영어공부법 (0) | 2009/04/03 |
댓글을 달아 주세요
. 공짜 영어 교습을 적극 활용하라.
굳이 학원에 다니지 않아도 이미 우리 주변엔 공짜로 하는 방법이 널려 있다.
첫째, 영어 방송을 매일 최소 30분이상-가급적 1시간 이상 규칙적으로 청취하라.
가급적이면 발성이 정확한 뉴스방송을 못알아 들어도 자꾸 듣다 보면 한단어 두단어 들리다 구문도 들리고 대충 화면과 함께 이해되기 시작한다.
둘째, EBS나 케이블에서 방송하는 영어교육을 적극적으로 반복해서 들어라.
난 미국 가기전 약 1년가까이 EBS영어를 비디오로 녹화해서 반복해서 듣곤 했다.
심지어 라디오 영어교육방송도 교재를 사서 들고다니며 듣곤 했다.
셋째, 예전엔 없었지만, 인터넷 영어 역시 잘되어 있는 사이트를 집중 공략하면 좋은 효과를 볼 수 있다.
무엇보다 중요한 것은 한달 정도 보다 말것이면 시도도 하지 말란 것이다. 하려면 모든지 최소한 3개월내지는 6개월 이상 꾸준히 반복해서 하라. 그러면 반드시 효과가 있을 것이다.
2. 영어 테이프를 씹어라.
나는 미국 뉴스나 방송을 녹음한 테이프를 사다가 50번씩 듣기도 했다. 처음엔 잘 들리지 않지만 자꾸 반복하다 보면 언젠가 귀가 뚫린다.
이때 주의할 점은 대사 즉 스크립이 나온 책을 먼저 다 읽고 듣지 말란 것이다.
그럼 당신의 귀와 뇌는 이미 알고 있는 사실을 들려주기에 이해하고 있다고 착각한다는 것이다. 먼저 못알아 들어도 최소 3번이상을 반복해서 들어라,
지하철 타면서 길에 다니면서 얼마든지 가능하다. 예전엔 워크맨으로 했지만 요새는 더 작고 좋은 MP3 플레이어도 있지 않은가.
3번 정도 들은다음에 전문을 보지 말고 전체적인 내용을 요약한거만 주욱 훓어보라, 그리고 다시 3번이상 반복해서 들어라.
그 다음 나름대로 내용을 생각하고 난 다음에 전문을 차분히 아주 차분히 발성해나가면서 읽어 나가라. 그런 다음 다시 들어보라, 신기하게도 잘 들리기 시작 할 것이다.
그렇게 수없이 반복해서 한 테이프를 다 들으면 다시 다른 테이프로 옮겨 나가라 이러다 보면 정말 짧게는 3개월 길어도 6개월이면 귀가 조금씩 열리기 시작한다.
3. 단문위주 내용의 테이프등을 받아쓰기를 해보라.
Dictation 은 정말 훌륭한 스스로 학습법이다. 리스닝, 작문, 회화 모두에 참 많은 도움이 되며, 실제 미국에서 수업할때도 이 받아쓰기 연습만큼 좋은게 없다.
한번에 안되는건 당연하다. 틀리면 또 고치고 다시 듣고 또 해보고 반복하라. 10번하면 거의 최소 반이상 맞추게 된다. 그 이상 하면 만점도 나온다.
4. 소리내서 읽어라.
영어책이든, 신문이든 하나를 지정해서 소리내서 또박또박 어설픈 미국인 발음 흉내내지 말고 천천히 또렷하게 읽어라.
다만 발음과 리듬에 유의하면서 읽는 연습을 해라. 나는 지금도 가끔 뉴욕타임즈사이트에서 가서 발성 연습을 한다.
해보면 알거다. 이보다 더 좋은 영어 발성이자 습득법이 없다는 것을. 때로는 마치 연설하듯이 읽어보라,
언젠가 당신이 미국인보다 더 훌륭한 연사가 되어 있음을 알게 될 것이다.
5. 영어 타이핑을 연습해라.
문장을 놓고 그대로, 아니면 책이나 신문의 중요한 부분을 발췌하듯이 그대로 영문으로 타이핑 연습을 해보라.
자꾸 반복하다보면 자연스럽게 타이핑도 늘고, 영어적 구문도, 특히 영작과 회화에도 도움이 된다. 고급 회화는 결코 싸구려 단문위주의 오예, 구레이트 하는 식의 영어가 아니다.
6. 노트는 늘 하라.
나는 처음에 익숙해지기 위해서 늘 작은 수첩을 들고 다녔다. 다니면서 내가 조금이라도 모르는 말이 나오거나 단어가 나오면 바로 적어서 집에가서 찾아보거나
주변에 물어 보았다. 그리고 이걸 정리해 놓았다. 어디다? 그냥 수첩에만 한게 아니라 특히 주의하고 꼭 알아야 할 것은 큰 종이를 사다가 크게 적어 놓고는
문앞이건 화장실 문이건 여기저기 붙여놓고 스칠때마다 흘끗 보면서 반복했다.
7. 발음이 어려운 것은 될때까지 반복하라!
Fifth Ave. 난 처음에 이것을 완벽하게 발음하는게 영 힘들었다. 집에서 혼자 백번도 넘게 될때까지 반복했다.
어느 순간 자연스럽게 내가 "삡ㅍㄸ쓰 애베뉴" 하고 있지 않은가? 영어 좀 하게 된 사람들 다 뒤에선 열나 노력한 결과다.
어느순간 미국에 살다보니 자연스레 영어가 되더란 법은 결코 없다.
8. 배운 표현은 반드시 써먹어 바라.
배우고 시험보고 한번 보고 잊는다면 그것은 죽은 거다. 한번이라도 새로운 표현을 알게된다면, 반드시 머리속에 집어 넣었다가 써먹어 바라.
자꾸 써먹다 보면 나중엔 응용도 하게된다.
9. 같은 표현이라도 다양한 표현이 있다는 것을 인지하고 그렇게 노력해라.
한국말도 같은 표현이라도 예를 들어 배고프다란 말도 하기에 따라선 여러가지 표현이 있지 않은가? 미국에서 I am hungry. 만 가지고 배고프다고는 안한다.
스스로 다양하게 표현을 만들어내려고 노력해라. 스스로 대단한 언어능력을 가지고 있다는것에 대견해 할날이 있을것이다.
예로, I am starved to death. 란 말도 있다. 하지만 starve.를 모른다고 기죽지 마라.
그냥 정 생각이 안나면, I am going to die for hungry해도 되고, 더 무식하게 My stomach is dying 해도 된다.
언어적 상상력을 늘려라. 그것이 중요한 언어 스킬이다. 그것이 진정 훌륭한 언어 구사자의 길이다.
10. 또박또박 천천히 하지만 분명하게 전달하는 연습을 하라.
어설픈 영어를 하는 사람이 왠걸 워러같은 유음에선 굉장히 굴린다.
웃긴 얘기 하나 하면, 미국에 살고 있는 이모가 한국에서 어떤 방문교수가 왔서 식사를 같이 하러 가는데, 그분의 영어발음에 다들 넘어가는 일이 있었단다.
Parking을 발음 한다는 것이 너무 굴려서 빡킹이 되버렸다. 거의 Funcking .에 가까운 발음이었단다. 옆에서 들으면 어땠을까 상상만 해도 이상하다.
쓸데없이 굴리려구 발음 갑자기 비슷하게 하려구 하지 마라. 오히려 우습게 된다.
그보다는 정확하지만 답답해도 천천히 또렷하게 의사표현하는 연습을 해라. 어찌 하루아침에 유창한 영어가 나오리.
한발 한발 또박 또박 가다보면 언젠가 더 자연스럽게 나올 것이다. 하지만 그래도 당신은 아시아의 한국인일 수 밖에 없음을 잊지마라.
이런 말이 있다. 심지어 미국에서 태어나고 자란 한국인들 조차도 미국인들이 듣기에는 아 저사람 한국인이구나, 중국인이구나 하는 경우가 많다고 한다.
전화 영어로도 오래 살다보면, 이사람 남부계통이네, 동부계통이네, 아시안계통이네 하는 구분이 되기도 한다.
그 이유는 환경적인 요소도 있나보다. 아시안 특히 극동아시아쪽 영어발음은 구조적으로 다소 코카시안(백인)계보다 다소 가볍고 맑게 튕기는 경향이 있다고 한다.
이점은 모 다소 논쟁적인 복잡한 이유가 있지만 아무튼 경험적으로도 알 수 있는 사실이다.
음 아마 미녀삼총사에 나온 류시류인가 그 여배우와 다른 미국 여배우와 발음을 잘 비교해바도 살짝 알수 있을 것이다.
요지인즉슨 (The point what I pick up) 당신의 문화언어적 정체감은 당신 그자체이다. 갑자기 되지도 않을 뿐더러 어쩌면 영원히 될 필요도 없다. 그래도 아무 지장 없다.
또 한가지 신기한 것은 우리가 듣기에는 정말 영어발음이 후진 중국계 사람들이 영어 하는게 미국인들이 듣기에는 더 잘 들린다는 것이다.
특히 4성구조인 본토사람들의 발성이 영어에도 익숙할 수 있다고도 한다.
나도 그점은 완벽하게는 잘 모르겠지만, 중국 본토 사람들의 무거운 유성음에 가까운 발성법을 알고 나면 다소 이해가 가는 면이 있다.
--영어는 굵은 유성음이 강하다. 한국어는 유성음이 약하다. 잘 생각해보라.
11. 좋은 영화는 테이프를 사던 DVD를 사던 해서 반복해서 보고 스스로 연습해보라.
매트릭스 난 7번도 더본거 같다. 일부는 대사를 외우기 까지 했다. 지금은 많이 잊어버렸지만.
영화중에는 비교적 대사처리가 매끄럽고, 훌륭한 대사도 많고 배우들의 발성도 훌륭한 영화들이 많다. 그런 영화를 잘 선택해서 반복해서 씹는 것도 좋은 방법이다.
12. 거울 보고 스스로 발성을 연습하고 녹음해서 듣고 느껴보고 다시 연습해 보라.
좀 왠지 어색할거 같지만, 자신의 발성의 문제를 가장 객관적으로 알 수 있다. 귀찮을지 모르지만 이방법도 몇번 해보다 보면 큰 진전에 도움이 된다.
출처 : Tong - ♡은행원♡김과장♡님의 ♤ 김과장 & 영어의달인 ♤통
'영어노하우, English know-how' 카테고리의 다른 글
| 在英 이문장 교수가 공개하는‘영어통달 비법’ (0) | 2010/02/03 |
|---|---|
| 이찬승의 영어작문 비결 5가지, 영작문비결 (0) | 2009/04/04 |
| 영어공부 독학으로하는 방법 (0) | 2009/04/03 |
| 아리랑 티비의 영어박사들에게 들어보는 영어공부 방법들 (0) | 2009/04/03 |
| 영어공부 시 주의해야할 10가지 점 (0) | 2009/04/03 |
| 4개월 만에 영어정복기 영어공부법 (0) | 2009/04/03 |
댓글을 달아 주세요
통문장으로 외우고 티비나 영화보다는 라디오 방송을 들으라고 하는군요. 아무튼 영어에 대단한 노력을 한 사람들임에는 틀림이 없는 것 같습니다.
| 아리랑국제방송 토종 영어박사들이 말하는 영어공부 노하우 유학 가지 않아도 네이티브처럼…
국내 최초의 외국어 방송사인 아리랑국제방송. 유학파와 해외 이민자들로 가득할 것만 같은 이곳에 의외로 연수 한번 안 가본 토종 영어박사들이 포진해 있다. 이들에게 연수 안 가고, 유학 가지 않아도 네이티브처럼 말할 수 있는 영어공부 노하우를 배워보자. 팝송으로 영어를 즐긴 편성팀 박시정 PD “팝송 가사에 단어만 바꿔 회화공부 했어요” 쟁 쟁한 영어박사들이 포진한 아리랑국제방송에서도 영어 잘하는 이로 통하고 있는 편성팀의 박시정 PD. 프로그램 구매 담당자로서 늘 영어와 함께하는 생활을 하고 있지만 그녀는 중학교에 입학해서야 겨우 알파벳 소문자와 ‘헬로’를 배웠고 대학시절에도 그 흔한 연수 한번 안 가본 국내파다. 영어의 첫 벽, 부족한 단어실력 극복
“중학교 1학년 때 영어선생님이 영국 어린이들과 편지를 주고받도록 주선해주셨는데 그게 큰 계기가 됐어요. 한 문장씩 아는 단어만 연결해서 편지를 쓰면서 영어는 수학 같은 학문의 대상이 아닌 ‘도구’라는 것을 깨달았어요. 노래를 부를 수 있게 해주고, 연애편지를 쓸 수 있게 해주는 도구요.”
당시의 영어교육은 회화 중심이 아닌 단어와 문법을 강조하는 스타일이었다. 몇십 개씩 무작정 외워야 하는 단어공부에는 그다지 소질이 없었던 대신에 그녀는 상상력을 발휘하는 문장 외우기만은 지겹지 않게 공부했다. 문장을 외운 뒤 단어만 살짝 바꿔주면 어느 표현이든 할 수 있는 게 신기했기 때문이다. “밤에 잠자리에 누워 외운 문장 속 단어들을 바꿔가며 하루 동안 있었던 일을 떠올리면서 영어일기를 썼어요. 그러다 보니 문법이 탄탄해졌죠. 영어의 첫 벽을 만난 건 고등학교 입학 후였어요. 단어가 취약점이었는데 교과서 단어만이 아닌 새로운 단어들이 나오는 수능 스타일의 긴 지문에 벽을 느낀 거죠.” 처음엔 혼란스러웠지만 이내 그 나름대로 푸는 방법을 습득했다. 잘 모르는 단어가 나와도 그냥 괄호로 놔두고 문법에 따라 해석했던 것. 지문을 읽다 보면 한 문단에 모르는 단어가 몇 개 나와도 대충 이해가 간다. 그렇게 하다가 몇 번씩 자꾸 보이는데 모르는 단어, 자주 밟히는 단어는 지쳐서 한번 찾아본다. 하나하나 찾다 보면 자기도 모르게 진이 빠지는데, 그렇게 익힌 단어는 절대 잊혀지지 않는다.영어공부에 있어서 새로운 장을 맞은 건 대학에 입학한 후였다. 부르고 싶은 팝송이 많았는데, 지금과 달리 인터넷도 그다지 활성화되지 않았고, 노래책을 사면 돈이 든다는 생각에 좋아하는 팝송의 가사를 하나씩 받아 적기 시작했다. 팝송으로 회화와 문법 마스터 “‘사 운드 오브 뮤직’ 노래를 적기 시작했는데 첫 문장이 들리고 나더니 그 다음부터 한 단어도 귀에 들어오지 않는 거예요. 그래도 영어를 잘한다고 했는데 자존심이 상해서 들리는 것만 적으면서 심심할 때마다 듣기 시작했어요. 한 노래를 듣다가 싫증이 나면 다른 곡으로 바꾸면서 다양하게 받아 적었죠.” 영어공부를 위해서가 아니라 부르고 싶은 팝송을 위해 지속했던 일. 그렇게 꾸준히 듣다 보니 ‘he’ ‘do’ 등의 간단한 단어만 들리던 실력이 대학교 4학년 때쯤엔 랩을 포함해 95%를 받아 적는 수준으로 향상되었다. 실제로 팝송을 듣다 보면 영어공부가 많이 된다. 때때로 모르는 단어가 나오면 비슷한 소리의 단어를 찾기 위해 사전을 뒤지면서 단어를 외우게 되고, 따라 부르고 적으면서 문법을 익히게 된다. 여기에 가사 속의 문장에 다른 단어만 넣으면 다른 문장이 되기 때문에 회화공부도 되는 것. “공부라고 생각하고 대하면 아무래도 포기하기 쉬운 게 어학공부예요. 취미활동으로 전환하고 생활 속에서 놓지 않고 하다 보면 다 늘게 마련이에요. 또 자신의 수준 안에서 할 수 있다는 자신감을 가지세요. 잘하는 사람들의 수준에 맞춰 완벽해야 된다고 생각하면 절대로 말을 할 수 없답니다.” 글로벌마케팅팀 임경환 팀장 “영화보다 라디오 방송이 리스닝 실력 향상에 효과적” 글 로벌마케팅팀에서 근무하는 임경환 팀장의 업무는 해외에서도 아리랑방송을 시청할 수 있도록 채널을 진입시키는 일이다. 영어 실력이 업무의 기본이기에 지금도 꾸준히 영어공부를 하고 있다는 그. 평소 자가용 대신 지하철을 이용하며 출퇴근 시간 동안 영어책을 보고, MP3를 들으며 공부를 한다. 매일 아침 ‘헤럴드 트리뷴’과 ‘파이낸셜 타임스’ 등 영자 신문을 읽고, BBC 등 영어 인터넷 사이트를 들르는 것도 빼놓지 않는 일. “신문을 읽을 때는 사진을 먼저 봐요. 사건을 가장 간결하고 명확하게 전달해주는 기사가 바로 사진 캡션이거든요. 또 지난해에 마련한 MP3로 다양한 영어방송을 다운받아 들으며 공부를 하죠.” 5분짜리 뉴스로 만든 받아쓰기 스크립트
89학번인 그가 학교에 다니던 시절엔 지금처럼 유난을 떨며 회화학원을 다니거나 토플, 토익 공부를 하는 이들은 거의 없었다. 입사시에도 간단한 영어시험만 치르면 됐다고. “그냥 어려서부터 영어가 재미있었던 것 같아요. 잘 모르면서도 AFKN(지금의 AFN) 방송을 즐겨 봤고, 음악 듣는 걸 좋아해 영어 라디오 방송도 많이 들었죠. 희한한 게 못 알아듣는데도 꾸준히 듣다 보면 익숙해지는 거예요.”
본격적으로 영어공부를 시작한 건 대학에 들어간 뒤 영어서클에 가입하고부터. 일주일에 두 번씩 모여서 한 시간은 받아쓰기를 하고, 한 시간은 결혼이나 사랑, 학생운동 등의 다양한 주제로 프리토킹을 했는데, 서클 회장을 맡으면서 실력이 부쩍 늘었다. “영어뉴스 받아쓰기를 하는데, 당시엔 스크립트를 구하기 어려웠어요. 3개월 동안 일주일에 두 개씩 라디오에서 매 시간마다 해주는 5분짜리 뉴스를 녹음해서 스크립트를 만들고 괄호를 넣는 등 받아쓰기 자료를 만드는 동안 저도 모르게 실력이 좋아졌죠.” 그는 듣기 실력을 위해서라면 TV나 비디오보다는 라디오가 좋다고 추천한다. 보면서 들으면 아무래도 이해가 더 잘돼 자신의 실력을 가늠하기 어렵고, 들리기만 하는 상황에서 집중이 더 잘되기 때문이다. 또한 방송을 들을 때는 한 프로그램을 집중적으로 청취할 것을 권한다. 한 사람이 쓰는 말에는 같은 표현이 반복되어 나오기 때문에 관용적인 표현을 쉽게 익힐 수 있다. “때때로 영어 때문에 좌절할 때가 있어요. 교포 등 영어를 정말 잘하는 사람을 만날 때죠. 외국에서 몇십 년 동안 살았으니 어쩌면 당연한 건데도 같은 말을 들은 후에 저는 전혀 이해가 안 되는데, 술술 알아듣는 사람들을 보면 스트레스를 받아요. 그럴 때면 대형서점에 가서 외국어서적 코너를 어슬렁거려요. 한두 시간 동안 영어책을 뒤적이며 영어공부 트렌드도 살펴보고 자극을 받죠. 돌아오는 길엔 공부할 책을 사와 들여다보면 새로운 마음으로 시작할 수 있어요.” TV제작팀 정춘길 차장
“모든 걸 영어로 표현하다 보면 금세 실력이 늘 겁니다” 세 계 각국 저명인사들과 얘기를 나누는 ‘Heart To Heart’는 아리랑국제방송의 간판 프로그램이자 4년 이상 방송해온 장수 프로그램이다. 이 프로그램의 제작을 맡고 있는 정춘길 차장은 프로그램에 대한 자부심이 대단하다. 내국인들은 잘 모르지만 외국에서는 아리랑국제방송이 한국을 대표하는 방송사이기 때문이다. 방송을 제작하는 PD이기에 영어 쓸 일이 별로 없을 것 같지만 아리랑국제방송에서는 예외다. 초대 손님이 대부분 외국인이고 프로그램 자체가 영어로 진행되며 대본까지 감독이 꼼꼼하게 체크해야 하기 때문에 영어를 모르면 일을 할 수 없다. 정춘길 차장 역시 원어민들과 충분한 의사소통이 가능할 정도의 영어 실력을 갖추고 있다. 영어 교과서 통째로 외워 얻은 자신감
친구들보다 1년이나 뒤진 그가 가장 먼저 한 일은 중학교 1학년 영어 교과서를 통째로 외우는 것이었다. 영어공부를 어떻게 해야 하는지 전혀 몰랐던 그는 교과서에 나온 문장을 무조건 외웠다. 3~4개월 동안 그렇게 외우고 나자 차츰 영어가 눈에 들어오기 시작했다. 영어에 대한 자신감도 얻었을 뿐 아니라 영어공부에 재미도 붙였다. 그때부터 그에게는 뭐든 통째로 외워버리는 습관이 생길 정도였다. 통 째로 외우는 습관 외에 정춘길 차장에게는 또 한 가지 습관이 있다. 주변에 보이는 모든 것들은 모두 영어로 표현해보는 것. 예를 들면 드라마 ‘하늘이시여’를 보면서 영어 제목을 떠올려보는 것이다. 그렇게 영어로 생각하기를 자꾸 반복하다 보면 말도 막힘없이 나오게 된단다. 그러고는 자신이 생각한 표현을 원어민에게 직접 시험했다. 생각한 것이 맞는 표현일 수도 있고 틀린 표현일 수도 있지만 원어민과 직접 대화하며 자신감도 키우고 잘못된 것도 바로잡을 수 있기 때문이다. 두 아이의 아빠인 그는 아직 초등학교에 들어가기 전인 아이들이 조금씩 영어를 접할 수 있도록 하고 있다. 하지만 절대 아이들에게 부담을 줘서는 안 된다는 생각이다. 그저 놀이처럼 재미있게 즐길 수 있는 환경을 만들어주고 스스로 받아들일 수 있도록 해주는 것. 설령 아이가 영어를 받아들이지 않더라고 강요할 생각은 추호도 없다. 언젠가 영어가 필요하다고 느끼게 되면 스스로 공부할 것이라는 확신이 있기 때문이다. TV보도팀 김기호 차장 “원어민이 하는 말을 주의 깊게 듣고 그대로 따라해 보세요” 지 난 1996년 아리랑국제방송 공채 1기로 입사한 김기호 차장은 10년간 이곳에서 일하며 경력을 쌓아온 든든한 버팀목이다. 입사 후 3년간 제작팀 PD로 일했으며 그후 보도팀으로 자리를 옮겨 지금까지 기자로 일하고 있다. 사실 그가 제작팀에서 보도팀으로 가게 된 것도 영어 실력 덕분. 보도팀 인원을 보충하면서 사내 직원들을 물색하던 중 그가 눈에 띄게 된 것이다. 어느 부서에서 일하든 영어는 필수항목이었지만 직접 기사를 작성하고 보도해야 하는 기자 일에는 더욱 부담을 느낄 터. 현재 보도팀장으로 뉴스 전반에 관해 책임지고 있는 그는 지금도 시시각각으로 변하는 환경에 대처하기 위해 여전히 영어공부에 매진하고 있다. 아이 학원비를 부모에게 투자해 직접 가르치기
“어린 나이에 갑자기 남의 나라로 가게 된데다 말도 통하지 않으니 꽤 고생했어요. 하지만 또래 아이들과 얘기를 나눌 수 없다는 게 저를 자극했고, 영어공부를 해야겠다는 동기부여가 됐죠.”그렇게 어린 시절 홍콩에서의 생활로 간신히 영어로 말을 할 수 있게 되었지만 그건 어디까지나 아이들 영어였다. 다시 한국으로 돌아온 그는 친구들과 다를 바 없는 학교생활을 할 수밖에 없었다. 독해 위주의 학교 수업에 부족함을 느낀 그가 선택한 공부방법은 AFKN을 시청하는 것. 당시 유일하게 영어로 하는 방송을 보며 어릴 때 익힌 감각을 유지할 수 있었다. 하지만 이 역시도 듣는 것뿐 대화를 나눌 수 있는 건 아니었다. 그가 본격적으로 영어 실력을 키운 곳은 카투사였다. 미군들과 생활하며 항상 영어로 대화할 수 있기에 더할 나위 없이 좋은 공부였던 셈이다. 보도팀 으로 자리를 옮긴 후 그는 타임, 뉴스위크 등 영자 신문과 잡지를 구독하며 모르는 단어를 외우고, 새로운 표현을 익히는 등 부단한 노력을 기울였다. 기사를 쓰기 위해서는 어휘력은 필수요, 다양한 표현을 알아야 매끄러운 기사를 쓸 수 있기 때문이었다. 지금까지도 그의 영어공부는 진행형이다. 각종 이슈에 대한 영문 기사들을 스크랩하는 것은 물론 영자로 된 서적도 틈틈이 읽고 있다. 그 가 추천하는 영어 공부법은 ‘그대로 따라하기’. 아이가 엄마의 입모양을 보며 말을 따라하듯 영어를 배울 때에도 원어민이 하는 말을 그대로 따라하도록 해야 한다는 것이다. 또한 학원이니 유학이니 아이를 밖으로 내돌리기보다는 부모가 직접 가르치는 것이 가장 효율적이라는 생각을 가지고 있다. 그는 아이에게 들어가는 비용의 절반을 부모 자신에게 투자하면 아이를 충분히 가르칠 수 있다고 말한다. 명심하세요
6개 국어 자유자재, 아리랑국제방송 MC 김도희의 외국어 공부 노하우 “혼자서 외국어로 자신에게 말하는 습관을 기르세요” 안 녕하세요. 저는 아리랑TV MC 김도희예요. 과거엔 미국에서 통역사로 일했고, 현재는 아리랑국제방송에서 미드 데이 브레이크(Mid-Day Break) 프로그램을 맡고 있죠. 제가 할 줄 아는 언어는 한국어와 영어, 스페인어, 불어, 이태리어, 포르투갈어랍니다. 사람들은 2개 국어도 제대로 하기 어려운데 이렇게 다양한 나라의 말을 한다고 부러워하기도 하고, 신기해하기도 해요. 하지만 책 읽기를 좋아하는 저는 그저 관심 있다 보니 이렇게 됐다고 말하곤 합니다. 외국어를 잘하기 위해서 제일 중요한 것은 의욕을 잃지 않아야 한다는 사실이에요. ‘왜 공부하느냐’에 대한 절박한 이유가 있어야 꾸준히 할 수 있거든요. 누가 시켜서, 시험을 위해서라는 이유만으로는 시한부적인 의욕만 생기겠죠. 처음의 활기찬 열정을 이어갈 수 있도록 스스로 공부의 목적을 찾아보세요. 저 같은 경우는 많은 사람들을 만나고, 이야기 나누고, 다른 문화에 대해 배울 수 있다는 점이 매력적이었어요. 외국인들을 만날 때 자기 나라의 언어를 해주면 그 사람들의 마음을 훔칠 수 있었거든요. 그런 도구로써 언어를 바라보게 됐죠. 때때로 의욕이 생기지 않으면 그 언어를 유창하게 말하는 제 모습을 상상해요. 답답하고 싫증날 때 그런 상상을 하면서 자극을 주면 다시 해보자는 마음이 생겨요. 포기하지 않고 길게 보는 것도 중요해요. 너무 욕심내지 말고 현실적인 목표를 세우세요. 학원에 3개월 동안 집중코스를 끊어놓고 짧은 시간에 실력이 부쩍 향상되길 바라지 마세요. 작은 목표를 여러 개 세워 조금씩 이뤄가며 성취감을 느끼세요. 소설 속 한 문단을 통째로 외워 문법과 단어 공부
공부방법 역시 중요해요. 저는 어학원을 다닌 적이 없어요. 물론 처음엔 여러 가지 정보를 얻기 위해 찾았지만 책을 들여다보며 공부하는 방식이 저와 맞지 않더라고요. 회화 중심으로 공부해 생활에 활용하는 게 좋았거든요. 아기 때 모국어를 익힐 때 글부터 배우나요? 말부터 배우나요? 사실 우리도 그래요. 회화 중심으로 말을 익힌 후 문법을 공부해야 효과가 좋아요. 요 즘은 외국어 공부하기 참 좋아졌어요. 인터넷으로 전 세계 라디오 방송을 들을 수 있잖아요. 저는 지금도 꾸준히 라디오 방송을 듣고, 그 나라 언어로 된 영화를 봐요. 무슨 말인지 몰라도 들리는 단어에 귀 기울이다 보면 공부가 돼요. 귀를 트고 말을 트는 거 정말 힘들어요. 외국어 회화 실력을 높이기 위해 제가 택한 방법은 저 자신과의 대화였어요. 외국어로 혼자 말하는 것을 생활화한 거예요. 실수를 해도 부끄럽지도 않고 편한 마음으로 할 수 있거든요. 또 일기 역시 다양한 나라의 언어로 썼답니다. 처 음 외국어를 접할 때는 먼저 들어보세요. 한 일주일 정도 매일 한 시간씩 외국어 방송을 들으면서 언어가 어떻게 흐르나 특징을 살피고 리듬을 익혀보세요. 감이 온다 싶으면 회화 책을 하나 구해서 그 안에서 단어를 익혀요. 그러고 계속 혼자 말하는 거예요. 입에 붙을 수 있도록. 그리고 일기를 쓰는 습관을 기르세요. 아는 단어로만 연결하는 거죠. 또 TV나 영화를 보며 듣는 것보다는 라디오가 더 집중이 잘되니 라디오를 열심히 들으세요. 다른 일을 하면서 영어 라디오를 켜놓는 것도 꽤 좋은 습관이에요. 인터넷 채팅 역시 실력 향상에 좋답니다. 예상치 못한 질문이 나오기도 하고, 잘 안 쓰는 주제로 이야기를 하게 되니 재빨리 외국어로 대응하고, 생각을 전환해주는 감각이 늘죠. 책을 볼 때는 대형서점에 가서 여러 가지 책을 보고 끌리는 책을 고르세요. 그리고 그 안에서 한 문단을 통째로 외우세요. 많이 나갈 필요도 없어요. 외워서 되풀이하고, 다시 읽기 시작하면 그 안에 있던 단어들은 절대 안 잊죠. 그런 다음에 외국 사람들이 많이 모이는 장소에 가세요. 한국에도 다양한 외국인 커뮤니티가 있거든요. 가서 이것저것 떠들며 친구를 사귀어 보세요. 영어의 경우 아리랑방송이 외국인과 함께하는 자원봉사며 각종 이벤트 정보를 알려주니 꼭 챙겨 들으시고요. 이 모든 과정을 거친 후에 어느 수준에 오르면 그때 해외연수를 가거나 학원을 찾아 모자란 부분을 보충하는 거예요. 들어보니 그다지 어렵지 않죠. 떠듬거리더라도 습관이 되도록 꾸준히 노력하면 돼요. 제일 중요한 것은 스스로를 자극해 의욕을 잃지 않고 인내심을 기르는 거랍니다. |
'영어노하우, English know-how' 카테고리의 다른 글
| 이찬승의 영어작문 비결 5가지, 영작문비결 (0) | 2009/04/04 |
|---|---|
| 영어공부 독학으로하는 방법 (0) | 2009/04/03 |
| 아리랑 티비의 영어박사들에게 들어보는 영어공부 방법들 (0) | 2009/04/03 |
| 영어공부 시 주의해야할 10가지 점 (0) | 2009/04/03 |
| 4개월 만에 영어정복기 영어공부법 (0) | 2009/04/03 |
| 영영사전으로 영어공부하는 법,, 아주 자세하게 설명되어 있네요. (0) | 2009/04/03 |
댓글을 달아 주세요
우리는 영어 문장을 보면 해석부터 한다.
2. 큰소리로 끊임없이 반복 훈련해 영어 문장을 혀끝에 달아 놓는다.
아무리 내가 잘 알고 있는 문장이라 하더라도
많은 사람들이 가장 크게 오해하고 있는 것이
4. 단어가 아니라 문장을 공부해야 한다.
단어가 알아서 문장을 구성해 주지는 않는다.
5. 문법에 너무 목매지 않는다.
처음부터 너무 문법에 얽매이거나 치중하면
6. 내가 갖고 있는 편견을 없애고 그냥 느끼면서 곧이곧대로 따라 한다.
내가 영어에 대해 갖고 있는 편견은 나를 잘못된 길로 유도할 수 있다.
영어를 유창하게 구사하는 사람치고 자기 혼자 벽만 보고 공부한 사람은 한 사람도 없다.
8. 반드시 실수에서 교훈을 찾는다.
지금 생각해 보면 나의 가장 큰 스승은 내가 저지른 실수였다.
9. 메모하는 습관을 들여 내 영어를 updating시킨다
10. 영어 공부에는 단계가 있다. 단계를 밟아 꾸준히 하면 누구나 다 된다.
처음부터 너무 많은 걸 바라면
그리고, 당신의 경험과 당신의 노하우,
'영어노하우, English know-how' 카테고리의 다른 글
| 영어공부 독학으로하는 방법 (0) | 2009/04/03 |
|---|---|
| 아리랑 티비의 영어박사들에게 들어보는 영어공부 방법들 (0) | 2009/04/03 |
| 영어공부 시 주의해야할 10가지 점 (0) | 2009/04/03 |
| 4개월 만에 영어정복기 영어공부법 (0) | 2009/04/03 |
| 영영사전으로 영어공부하는 법,, 아주 자세하게 설명되어 있네요. (0) | 2009/04/03 |
| 영어정복의 진정한 노하우는 학습법 보다는 실천이다. , 영어공부법 (0) | 2009/04/03 |
댓글을 달아 주세요
아니죠.. 고득점이 아니라 어느 정도 점수를 얻을려면 단어만 많이 알아도 됩니다.
단어만 엄청 많이 알고있으면 독해를 못해도 끼워 맞쳐서 해석이 가능하고.. 듣기를 못해도 군데군데 들리는 단어 조합으로 대충 의미 파악이 가능하죠.
하지만, 이런 방법은 장기적으로는 좋은 방법이 아닌 것 같습니다.
영어의 가장 기초는 단어이죠?
|
만약 한 페이지(약 6개)를 외우는데 걸리는 시간이 2분이라 가정합니다.
그러면 그 페이지를 2분외우고, 그 옆 페이지를 2분동안 외웁니다.
그 다음, 다음장으로 넘기지 말고 방금 4분동안 외웠던 단어들을 1~2분동안 다시 복습합니다.
<시간 꼭 지키세요!> |
대충 저는 이렇게 약 2주동안 단어만 외웠습니다.
'영어노하우, English know-how' 카테고리의 다른 글
| 아리랑 티비의 영어박사들에게 들어보는 영어공부 방법들 (0) | 2009/04/03 |
|---|---|
| 영어공부 시 주의해야할 10가지 점 (0) | 2009/04/03 |
| 4개월 만에 영어정복기 영어공부법 (0) | 2009/04/03 |
| 영영사전으로 영어공부하는 법,, 아주 자세하게 설명되어 있네요. (0) | 2009/04/03 |
| 영어정복의 진정한 노하우는 학습법 보다는 실천이다. , 영어공부법 (0) | 2009/04/03 |
| 12명의 영어 마스터들이 들려주는 영어정복 노하우 (0) | 2009/04/03 |
댓글을 달아 주세요
영영사전을 왜 사용해야하는지 그 이유부터.. 영영사전의 종류와 어떤 사전을 골라야하는지 까지..
아주 상세하고도 잘 쓴 글입니다.
참고하세요.
사전, 너는 나의 영원한 친구여!
한번 책상이나 주변을 둘러 보세요. 사전이 몇 권이나 있습니까? 어떤 사전인지요? 그리고 지금까지 얼마나 들춰 보셨습니까? '영어〓시험'이라는 생각을 갖고 있다면 아마 그 사전은 주인한테 철저히 외면당하며 외로움 속에 한 맺힌 세월을 보냈을 겁니다. 사전은 찾아보라고 있는 거지요. 베고 자라고 있는 게 아닙니다. 물론 영어가 웬만한 단계에 이르면 사전은 주로 참고용으로 쓰입니다. 그러나 영어를 배우는 초기 단계에서는 사전만큼 우리에게 많은 것을 가르쳐주는 선생님도 없습니다.
주위에서 영영사전을 보라는 말은 많이 들으셨을 겁니다. 영어 공포증에 걸린 분이라면 "뭔 소리를 하는 거야? 영어를 몰라서 사전 찾는 건데 영어로 된 사전을 보라구? 그거 보고 알 정도 실력이면 사전 안 찾게?"라고 하실 수도 있겠지요. 하지만 이렇게 생각해 보세요.
우리에게는 영영사전이지만 그 사람들에게는 그게 국어사전입니다. 자기네 말이지만 모르는 단어가 나왔거나, 어떤 단어의 정확한 용법을 모를 때 보는 사전이지요. 그래서 가급적 쉬운 말로 모두가 이해하기 쉽게 적어 놓았습니다. 사실 일단 익숙해지면 그리 어렵지 않습니다. 해보지도 않고 "어려울 거야, 영영사전을 어떻게 보냐…"라고 생각하셨다면 당장 시도해 보시기 바랍니다.
영영 사전이 좋은 이유 중 하나는 그 사전을 보는 것만으로도 영어 실력을 쌓는 데 큰 도움이 된다는 점입니다. 영한과 영영사전의 가장 큰 차이는 단어 설명에 있습니다. 영한 사전은 어떤 영어 단어에 대응하는 우리말을 제시해주지만 영영사전은 그 단어의 뜻을 영어로 풀어주지요.
말로만 이렇다 저렇다 하니까 팍 와 닿지 않지요? 이제 구체적으로 예를 들어가면서 영영과 영한사전의 차이를 알아 보겠습니다.
영한사전의 단점
자! 이제 사전을 넘겨보지요. 물론 영한사전도 필요한 때가 분명히 있습니다. 하지만 너무 가벼운 사전, 흔히 말하는 콘사이스 사전만큼은 피해야 합니다. 없는 단어도 많고 단어 뜻 외에 우리가 얻을 수 있는 정보가 별로 없기 때문이지요. 조금 무겁더라도 일반적으로 많이 쓰는(한 3000 페이지 되네요) 그런 사전을 가지고 있어야 합니다.
모르는 단어가 나왔을 때 사전을 찾는 이유는 무슨 뜻인지 알고 싶어서 일겁니다. 문제는 영한사전이 단어에 대한 상상의 폭을 팍 줄여 놓을 때가 많다는 거지요. 흔히 하는 말 중에 "사전엔 그런 뜻 없던데?"가 있습니다. 내가 가지고 있는 영한사전에 안 나와 있으면 그런 뜻은 없는 게 됩니다. 내 영한사전에 나온 우리말 뜻이 4개면 내 머리 속에 그 단어의 뜻은 딱 4개밖에 없는 거지요. 영한사전에 뜻이 여러 개 나오면 대부분 맨 앞에 나왔거나 기억에 가장 잘 남는 우리말 뜻 하나만 달랑 보고는 사전을 덮습니다. 그러면 그 영어 단어는 방금 본 그 우리말로 머리 속에 남게 됩니다. 단어가 뜻하는 의미, 그림이 아니라 번역된 '우리말'로 남는 거지요.
영영사전을 봐야 하는 이유
쉬운 예를 들어보지요. happy라는 단어를 보면 어떤 뜻이 떠오르십니까? 아마 대부분 'happy =행복한'이라는 등식이 자리잡고 있을 겁니다. 그래서 happy가 나온 문장을 듣거나 읽게 되면 happy의 본 모습이 아닌 '행복한'이라는 우리말 단어를 집어넣으려 하게 되지요.
그런데 '행복한'이라는 말을 넣어 해석하면 우리말이 이상해지는 경우가 생깁니다. 그러면 죄없는 사전을 탓하고 영어는 역시 어렵다는 결론을 내리고 말지요.
예문을 보면 알 수 있습니다.
Are you happy with my work?
간단한 문장인데요, 일단 happy를 '행복한'으로 해볼까요? '당신은 내가 한 일에 대해 행복합니까? / 행복한 감정을 느낍니까?'가 되지요. 우리말인데도 뭔가 어색합니다. 바로 'happy =행복한'이라는 등식 때문이지요.
happy medium이라는 표현이 있습니다. 영한사전에는 '중용, 중도'라고 나옵니다.
He failed to strike a happy medium between working too hard and not working
working too hard(너무 열심히 일하는 것)와 not working at all(일이라곤 하나도 하지 않는 것) 사이에 strike a happy medium(중용을 취하다) 하는 걸 못했다는 문장입니다.
그냥 보기엔 문제가 없어 보입니다. 그러나 위의 마지막 괄호 안을 잘 보세요. 여러분 모두 native Korean이지요. 이런 문맥에서 '중용을 취하다'란 표현을 쓰는 사람이 과연 몇이나 될까요? 시간에 쫓겨 급히 한 번역을 보면 이런 우리말 같지 않은 어색한 우리말이 많이 있습니다. 영한사전을 뒤적이며 끼워 맞추기를 했기 때문이지요. 영한사전의 설명이 틀리다는 말이 아닙니다. 바로 happy medium을 '중용, 중도'로 우리 머리 속에 박아버리는 게 문제지요.
이번엔 영영사전을 보겠습니다(영영사전은 영한사전과는 달리 각각 나름대로의 색깔을 지니고 있습니다. 가급적이면 여러 종류를 가지고 있는 것이 좋겠지요). happy를 찾아보면 각 항목에 pleasure, contentment, satisfied 등이 계속 나오고 있습니다. 대강 그림이 그려지지요.
'아하! happy는 뭐 좋고 만족스럽고 그런 쪽과 관계가 있구나…'
'행복한'이라는 1:1 대응어 대신 그 단어가 갖는 뜻에 대한 설명이 나와 있다는 거지요. 물론 'happy =행복한'이라는 등식이 머리 속에 자리잡기 이전에 가능하겠지요. happy에 대응하는 우리말을 머리 속에 넣고 있기보다 그냥 만족한 듯 웃고 있는 얼굴을 떠올리는 것도 좋은 방법입니다.
앞에 나왔던 Are you happy with my work?가 무슨 의미인지 그림이 그려집니다. '내가 한 일에 대해 니가 happy 하냐?'입니다. '만족하냐?'도 될 수 있겠고, '괜찮게 생각하니?', '마음에 드니?'도 가능하지요. 뭐, 우리말은 그 단어의 원뜻을 손상시키지 않는 범위 내에서 얼마든지 바꿀 수 있습니다.
어떤 단어에 맞는 우리말 표현은 여러분이 고르는 겁니다. 그걸 유난히 잘 하는 사람은 번역사가 되지요. 영어를 하면서 중요한 건 영어를 영어 자체로 이해하는 겁니다. 누가 옆에서 '그게 무슨 뜻인데?'라고 물어봤을 때 비로소 우리말로 바꾸는 작업을 하면 되는 겁니다. 모든 영어 단어에 대해 우리말 대응어를 가져야 한다는 강박관념은 버리는 게 좋습니다.
happy medium도 다시 한번 볼까요?
영영 사전에는 'a way of doing something that is halfway between two opposite ways that are possible'로 나와 있습니다. '어떤 일을 하는 한 가지 방식(a way of doing something)… 중간에서 하는 거네(halfway)… 뭐의 중간? 두 가지 반대되는 방식의 중간이고… 두 가지 다 가능하네…' 이렇게 일단 집어 넣으세요. '아하! 뭐 반대되는 두 가지가 있을 때 가운데에서 둘 다 수용하는 그런 걸 happy medium이라고 하는구나.'하는 정도로 알고 있다가 우리말로 바꿔야 할 필요가 있으면 알맞게 바꿔주면 되는 겁니다. 그러나 영한사전을 보고 무조건 'a happy medium =중용, 중도'라는 공식을 갖게 되면 다음에 이 표현이 나와도 일단 '중용, 중도'를 쑤셔 넣으려고 하게 되는 거지요.
영영 사전 보는 방법
초보도 볼 수 있을까?
'난 니가 뭐라고 얘기해도 영한사전을 볼 거야… 영어가 안 되는데 영영사전을 보라고? 기가 막혀서!'라고 생각하시는 분께 다시 한번 말씀드립니다. '영영사전을 보고 있는 그 순간이 영어가 늘고 있는 순간입니다.'
영영사전에는 단어 뜻풀이가 영어로 돼 있어 모른다구요? 그럼 그 모르는 표현을 또 찾는 겁니다. 그 쪽으로 갔더니 또 모르는 게 나온다구요? 그럼 그 모르는 표현을 또 찾으세요. 그 뜻을 찾으러 계속 돌아다니는 사이 여러분은 계속 영어를 접하게 됩니다. 나도 모르게 영어식으로 생각을 하게 되지요. 무슨 뜻일까 궁금해 영영사전에 나오는 예문도 보게 됩니다.
이런 식으로 몇 번을 왔다 갔다 하면서 '아하! 이런 뜻이구나.' 알아내는 그 때가 바로 영어가 올라가는 순간입니다! '그냥 영한사전으로 찾으면 한번에 끝인데 뭐하러 시간낭비하며 귀찮게 그러냐?'고 생각하신다면 어쩔 수 없습니다. 그러나 어느 방법이 장기적으로 도움이 되는지는 시간이 말해줄 겁니다.
chlorofluorocarbon이라는 명사가 있습니다. 오존층 파괴 얘기가 나오면 꼭 나오는 단어지요. 줄여서 CFC, 염화불화탄소라 부르는 물질입니다. 이런 단어라면 영한사전을 봐야겠지요.
이런 전문용어처럼 정말 우리말 1:1 대응어가 필요한 경우, 특히 명사일 때엔 영한사전을 잘 활용하세요. 그러나 그런 전문용어가 아닌 경우, 특히 동사를 찾을 때는 꼭 영영사전을 먼저 열어 보세요.
영영 사전 보기
'영어가 안 그래도 안 되는데, 언제 영영사전을 보냐?'고 끝까지 거부하신다면 드릴 말씀은 없지만 바로 그런 분들이 '왜 이렇게 영어가 안 되는 거지?'란 질문을 되풀이하게 된다는 것은 부인할 수 없는 사실입니다.
또 하나 좋은 예로 popular를 잠깐 보겠습니다. 이 단어 역시 우리말 대응어를 다 가지고 계실 겁니다. 'popular =인기있는'으로 말이죠. 우리들 대부분은 어떤 단어에 뜻이 여러 개라도 그 중 하나, 기억하기 쉬운 것만 외워버립니다. 중학교 때 보던 단어시험에서부터 그런 습관이 배기 시작한 것 같은데요(하나만 제대로 써 넣으면 맞으니까), 기억하기 제일 좋은 것 하나 머리에 넣고는 '이 단어 내 꺼!'라고 선언해버리는 겁니다.
자, 문장 몇 개가 나갑니다. 잘 보세요.
He is very popular with his students.
The TV show was brought back by popular demand.
'Cholsoo' was quite a popular name for a boy in Korea.
Eric Clapton is the most popular blues guitarist in the world.
Do you think that your policy is enjoying popular support?
우리가 가지고 있는 'popular = 인기 있는'을 적용해 볼까요?
그는 학생들에게 매우 인기가 높다.
그 텔레비전 쇼는 인기 있는 요구에 의해 다시 돌아왔다.
'철수'는 한국 남자 아이들에게 꽤 인기 있는 이름이다.
에릭 클랩튼은 가장 인기 있는 블루스 기타리스트이다.
당신의 정책이 인기 있는 지지를 얻고 있다고 생각하십니까?
위와 같이 됩니다. 우리말이 이상한 부분이 보이지요? 'popular = 인기 있는'이란 등식이 머리 속에 박혀 있다면 "어! '인기 있는'을 넣었는데 말이 좀 이상하네…"라며 다시 사전을 펼칩니다. 그리고 거기 있는 다른 우리말 뜻 중 이 문장에 가장 잘 어울리는 걸 고르지요. 이 작업이 별 무리없이 끝나면 괜찮지만, 다른 뜻을 넣어도 잘 안 될 때가 있습니다. 그럼, "어이구, 이놈의 영어…" 한숨이 나오지요.
자! 지금 popular를 영영 사전에서 한번 찾아 보세요. '인기있는'은 다 지워버리시구요.
be enjoyed by a lot of people
be liked by most people, or by most people in a particular group
be approved of or held by most people
be aimed at ordinary people and not at experts or intellectuals
대부분 사람들(most people)이나 많은 사람들이라는 말도 나오고 전문가(expert)나 식자층(intellectual)이 아닌 일반 사람들을 대상으로 한다는 말도 나오지요. '아! popular는 많은 사람들이 좋아하거나 가지고 있거나 재미있게 즐기는 걸 말하는구나… 전문가 같은 소수가 아닌 많은 사람들, 즉 일반 사람들하고도 관계가 있구나…'라고 popular에 대한 뜻을 풀어서 이해하게 되는 겁니다. 마찬가지로 우리말로 바꿔야 할 경우는 그 뜻을 우리말 문맥에 맞게 바꿔주면 되구요.
ㆍHe is very popular with his students.
ㆍThe TV show was brought back by popular demand.
ㆍ'Cholsoo' was quite a popular name for a boy in Korea.
ㆍEric Clapton is the most popular blues guitarist in the world.
ㆍDo you think that your policy is enjoying popular support?
위 문장을 그냥 이해해보면, '그는 학생들 사이에서 popular하구나… 많은 학생들이 좋아하는구나', '그 텔레비전 쇼는 popular한 요구에 의해 다시 돌아왔다… 많은 사람들이 요구해서 다시 재개되는구나', '철수는 한국 남자 아이들에게 꽤 popular한 이름이다… 많은 남자 애들이 철수라는 이름을 가지고 있구나', '에릭 클랩튼은 가장 popular한 블루스 기타리스트이다… 가장 많은 사람들이 좋아하는 블루스 기타리스트구나', '당신의 정책이 popular한 지지를 얻고 있다고 생각하십니까?… 많은 사람들이 아니면 보통 일반 사람들이 지지를 보내고 있다고 생각하냐는 말이구나.'
자! 일단 이렇게 풀어봤습니다.
'인기 있는'을 넣어서 말이 되는 경우도 있고 조금 이상한 경우도 있지요? 제가 주장하는 것은 영영사전을 보고 그 단어의 그림을 가지는 것, 다시 말해 '아, 이 단어는 이런 말이구나.'라는 감을 가지고 있는 것이 우리말 대응어 한두 개를 가지고 있는 것보다 유리하다는 겁니다.
이번엔 general을 보겠습니다. 대부분이 general하면 '일반적인'이라고 공식처럼 튀어나오지요. 자주 나오는 표현과 문장 몇 개를 적어 보겠습니다.
ㆍgeneral strike 일반적인 파업
ㆍgeneral hospital 일반적인 병원
ㆍgeneral purpose 일반적인 목적
ㆍThe figures show a general decline in employment.
그 수치는 고용에 있어 일반적인 감소를 보여준다.
ㆍWe need to improve our educational system in general.
우리는 교육 체제를 일반적으로 개선할 필요가 있다.
뭐, '일반적인'을 넣으면 위와 같이 될 겁니다(물론 '일반적인' 외에 다른 뜻을 알고 있는 분도 계시지만 저는 일반적인(?) 얘기를 하는 겁니다).
영영사전을 볼까요?
ㆍnot restricted to any one thing or area
어느 하나 혹은 한 분야에 국한되지 않은
ㆍincluding most cases, things, etc
대부분의 케이스 혹은 대부분의 것을 포함하는
ㆍas a whole rather than considering its details or exceptions
자세한 사항이나 예외보다는 전반적인 것과 관련 있는 대강 이렇게 나옵니다.
'아! general은 어느 하나에 제한되거나 집중되지 않는 걸 말하는구나, 딱 한 군데를 말하는 건 아니구나'라고 넓게 뜻을 잡을 수가 있습니다.
그리고 다시 이해를 해볼까요?
ㆍgeneral strike 전반적으로 벌어지는 파업이구나… 총 파업
ㆍgeneral hospital
어느 한 과가 아니라 모든 과가 다 있는 병원이네… 종합 병원
ㆍgeneral purpose
어느 한 목적이 아닌 여러 목적에 사용될 수 있다는 말이네… 다용도
ㆍThe figures show a general decline in employment.
이 수치는 취업의 어느 한 분야가 아닌 general 하게, 아! 전반적으로 하락하고 있음을 보여주는구나…
ㆍWe need to improve our educational system in general.
전반적인 교육 체계를 개선해야 합니다? 어느 한 부분이 아니라는 말이구나…
어느 게 더 쉬운지는 여러분이 판단하세요. 어느 정도 영어에 맛을 들이면 영영사전 보는 그 자체가 재미있어질 겁니다.
영영 사전의 종류와 특징
Collins Cobuild
다른 사전과 달리 말로 설명하듯 쉽고 완전한 문장으로 단어를 풀이한다는 것이 장점이고 그래서 초보에게 적합한 사전입니다. 예문이 실생활에 많이 쓰이는 실용적인 것이라 회화나 작문에 써먹기도 좋습니다. 단점은 일반적인 뜻인데도 가끔 빠지는 경우가 있거나 어휘 수가 많지 않아 중급 이상인 사람은 부족함을 느끼게 된다는 점.
Longman
우리나라에서 코빌드와 양대 축을 이룬다고 볼 수 있는 대표적인 영영사전. 단어 설명 스타일은 Webster와 비슷합니다. Longman은 시리즈에 특화된 좋은 사전이 많습니다. Longman Dictionary of English Language and Culture는 일반 사전에 없는 영미권 문화를 보강한 것이 장점이고 The Longman Language Activator는 동일한 뜻의 단어, 이어 동사, 관용 표현 등을 한꺼번에 묶어놓아 표현력을 길러줘서 좋습니다.
Oxford
역시 대표적인 영영사전입니다. 예문이 고문부터 현대문까지 망라하고 있다는 장점이 우리에겐 오히려 단점일 수도 있습니다. Oxford중에서도 Advanced Learners는 보기가 좀 쉬운 편입니다.
Webster
대표적인 영영사전으로 수록된 단어가 많습니다. Cobuild, Longman 등이 주로 초보용으로 적합하다면 어휘수가 많은 사전을 원하는 중급 이상인 사람에게 적합합니다. Webster에도 출판사 별로 여러 종류가 있는데 편집 방식이 조금씩 다릅니다.
Cambridge / American Heritage
역시 유명한 영영사전. 우리나라에서는 코빌드와 롱맨, 옥스포드에 가려 상대적으로 인기가 덜합니다. 스타일은 다른 일반 사전과 비슷합니다.
NTC's Dictionary
미국 영어 사전. NTC 시리즈는 보기 편하고 간단하면서도 금방 써먹을 수 있는 예문이 특징입니다. 가끔 너무 간단한 예문을 만들거나 평서문을 의문문으로 바꿔놓는 등 예문에 성의가 없는 경우가 발견되는 게 단점이긴 하지만 일반 사전으로 부족한 다양한 주제별 사전이 많다는 게 장점입니다. 특히 회화용으로는 NTC's Dictionary of Everyday American English Expression!!!!!s를 추천해드릴 만하고 속담, 이디엄, 이어동사 등 다양한 사전이 있습니다.
Thesaurus
동의어 사전. Roget과 Webster가 가장 잘 알려져 있습니다. 초보일 땐 필요성을 잘 못 느끼지만 실력이 쌓이고 영작할 일이 많아지면 그 필요성이 커지지요.
영영 사전 선택법
영영 사전을 많이 활용해 본 사람이라면 어떤 사전이 자신에게 맞는지 쉽게 선택할 수 있겠지요. 예를 들어 한 단어를 찍어 각 사전이 그 단어를 어떻게 설명하는지 비교해 보고 가장 맘에 들고 이해하기 쉽게 풀이한 사전을 선택하면 됩니다.
문제는 초보일 경우지요. 한번도 영영사전을 써본 일이 없는 분들은 코빌드나 롱맨이 가장 무난한 것으로 평가받고 있습니다. 우리나라에서는 가장 많은 사람들이 선호하고 추천하는 사전이지요. 초보가 아니거나, 장기적인 안목에서 영영사전을 보려는 분이라면 어휘면에서 웹스터를 비롯한 그 외 사전을 장만하시는 게 좋습니다. 물론 여유가 된다면야 사전을 여러 개 놓고 비교해 보면서 좀 더 정확한 의미를 파악하는 게 가장 좋겠지만요.
그리고 일단 장만한 사전은 책꽂이 말고 책상 위에 놓고 틈틈이 열어 보세요. 가뜩이나 무거운데 손이 잘 닿지 않는 곳에 있으면 아무래도 잘 안 보게 됩니다.
'영어노하우, English know-how' 카테고리의 다른 글
| 영어공부 시 주의해야할 10가지 점 (0) | 2009/04/03 |
|---|---|
| 4개월 만에 영어정복기 영어공부법 (0) | 2009/04/03 |
| 영영사전으로 영어공부하는 법,, 아주 자세하게 설명되어 있네요. (0) | 2009/04/03 |
| 영어정복의 진정한 노하우는 학습법 보다는 실천이다. , 영어공부법 (0) | 2009/04/03 |
| 12명의 영어 마스터들이 들려주는 영어정복 노하우 (0) | 2009/04/03 |
| 박코치의 영어 학습법 노하우. (0) | 2009/04/03 |
댓글을 달아 주세요
프리젠테이션 영어 표현 모음
|
사회자에 대한 예의(Expressing Thanks to a Chairperson) | |||||
|
Thank you.(very much) |
Mr./Ms./Chairperson Mr. Chairman Madam Chairwoman Mr. Thomas David |
For your |
Kind introduction Gracious introduction Introduction | ||
|
서두의 인사(Greeting and Signaling the Start) | |||||
|
Good morning Good afternoon Good evening |
Ladies and gentlemen Gentlemen Everybody Everyone | ||||
|
도입부(Introduction) | |||||
|
I’d like to introduce myself Let me introduce myself |
I’m Hiroshi Tanaka My name is Bill Smith |
(and)I’m from /with XYZ Co., LTD Of XYZ Co., Ltd. | |||
|
환영의 말(Welcome) | |||||
|
I’m honored I’m pleased |
To be here To give this presentation To have opportunity to speak with you |
To day To night | |||
|
Thank you |
For coming here For attending the meeting |
This morning | |||
|
I’d like to welcome |
Everyone You all |
This evening | |||
|
배경설명(Setting the Scene) | |||||
|
To be concise To put it briefly To put it simply In short In a sentence In a nutshell |
Sales and profits are down | ||||
|
프리젠테이션 목적(Expressing purpose) | |||||
|
I’m here today My purpose today is Today, I want My objective tonight is My main aim this morning is My goal this afternoon is |
To help you get started | ||||
|
로드 맵(Road Map) | ||||||
|
First(ly) To begin with To start with Initially |
I’d like to look at past performance. I want to analyze current sales. I’m going to present some options. I shall be recommending a new strategy. | |||||
|
Second(ly) Then Next | ||||||
|
Third(ly) After this(that) Finally Last(ly) | ||||||
|
주제로 들어감(Introducing Topics) | ||||||
|
(To begin) (Now) (Next) (Finally) |
I’d like to I want to I’m going to I shall |
Review Discuss Analyze Present |
This year’s sales. The data | |||
|
I shall be I’m going to be |
Considering Looking at | |||||
|
Let me begin by Let me move on by I’d like to go on by |
|
Going over |
| |||
|
Recommending possible solution | ||||||
|
의견 발표(Expressing opinions) | ||||||
|
We believe We think It is our view My opinion is I would say It seems to us We feel We tend to feel It is considered opinion |
(that) |
Your prices are too high. | ||||
|
발표 진행, 되돌아 보기(Moving On and Looking back) | ||||||
|
Let’s now move on to I(now)want to go on to I’d(now)like to go on to This brings me to This brings us up to |
The financial aspects of the problem. | |||||
|
The losses were due to the strike |
But I shall come to this later. | |||||
|
Let’s look back for a moment to Let’s go back to I’d like to return to |
My first diagram | |||||
|
As I said before As stated before As stated previously |
The situation is serious. | |||||
|
삭제와 승인(Elimination Alternatives) | ||||
|
Disapproval We rule out We have decided against We reject |
Options A |
Because of the marginal Saving it would give us. | ||
|
Approval We accept We have chosen We have selected We have decided to adopt |
Options B |
Because of the clear benefits It would give us. | ||
|
권유(Making Recommendations) | ||||
|
We recommend We would recommend We urge |
An increase in |
This year’s dividend | ||
|
We think you should You ought to It is recommended you |
Increase | |||
|
주제이외의 이야기(Digressing) | ||||
|
Let me digress here Let me digress here |
For a moments. Briefly. | |||
|
I’d just like to mention in passing |
That demand is rising in other areas. | |||
|
In passing an another matter |
One could say it could be said | |||
|
Let me get back to Let me return to |
My main point. What I was saying. | |||
|
판단의 근거(Justifying Decisions) | ||||
|
Because of Owing to Since there is As a result of Due to |
A rise in demand |
We have increased output | ||
|
Demand is up |
For this reason |
We have increased output | ||
|
We have increased output |
The reason for this is |
A rise in demand. | ||
|
We have increase output |
Because of | |||
|
비쥬얼의 선택(Choosing Visuals) | ||||
|
I’d like you to look at Please look at Have a look at Let me show you |
This diagram This graph This bar chart This pie chart This matrix This table This figure This map This model |
You can see.. You will notice.. | ||
|
In If you look at |
||||
|
비주얼 보는 법의 제시(Naming Parts of Visuals) | ||||||
|
The vertical axis The horizontal axis The curve The solid line The broken line The dotted line |
Shows Indicates Represents Stands for |
Sales Temperature Unit cost | ||||
|
The shaded The unshaded The dotted |
Area Section Quadrant | |||||
|
비주얼 의 설명(Explaining Visuals) | ||||||
|
Sales Prices Profits |
Moved erratically Fluctuated Rose slightly Fell gradually Declined gently Move up steadily Recovered sharply Dropped suddenly Plunged quickly Increased rapidly Fell dramatically Reached a peak |
In June In the final quarries of last Year In 1994 | ||||
|
After this Following this |
|
Profit leveled off. Sales flattened out. | ||||
|
At the beginning of In the middle of At the end of In the first quarter of |
This year Last year 1994 | |||||
|
Since then Since the last quarter |
Sales have flattened out. | |||||
|
요약(Summing up) | ||||||
|
To sum up then To summarize Let me now sum up Let me now just recap |
We must reduce our production costs and become move market-oriented. We should increase R&D. and introduce new products. | |||||
|
결론 (Concluding) | ||||||
|
I’d like to conclude Let me and I’d like to finish In conclusion Finally |
By saying(that) By reminding you(that) May I remind you(that) I’d like to say |
Time is short and action is necessary. We need to take some kind of action soon. It’s necessary to do something about this now | ||||
|
질의 응답(Closing the presentation/Organizing the Q’s & A’s session) | ||
|
Thank you very much |
For your attention | |
|
Now |
I’ll take any questions. I will be happy to answer any questions you may have. You no doubt have many questions I’m sure you have many questions. | |
|
Any more questions ladies and gentlemen? Are there any(more) questions, ladies and gentlemen? | ||
|
질문을 받았을 때(Signaling an answer) | ||
|
That’s an interesting question It’s a good question If I understood you correctly you asked Your question was That’s a good point | ||
|
질문의 의도(Clarifying a question) | ||
|
Do you mean By that, did you mean What do you mean exactly by Let me see if I understood the intent of you question Let me see if I understood correctly Would you rephrase the question please? I’m sorry, could you repeat that? I’m sorry, could you rephrase that? | ||
|
단락 짓기(Breaking off) | ||
|
OK We can discuss this later. | ||
|
In a nutshell | ||
|
I really don’t think it’s for me to comment. | ||
|
I’m not in a position to say. | ||
|
마무리(Final) | ||
|
Perhaps we should close here. |
| |
|
Unless there are any more questions. |
| |
|
Perhaps on that note we should end. |
| |
|
At this point. I think we should conclude this meeting. |
| |
|
Thank you |
Very much (for your attention). | |
'영어 표현, English expression' 카테고리의 다른 글
| 독해 테크닉 30가지!!! (0) | 2007/03/09 |
|---|---|
| 영어 청취시 외워두면 좋은 숙어!!! (0) | 2007/03/09 |
| 프리젠테이션 영어 표현 모음 (0) | 2007/03/09 |
| 해외여행중이나, 외국인을 만날때 내게 힘이 된 고급영어 100 문장 (0) | 2007/03/09 |
| 예문과 외우는 숙어 100 (0) | 2007/03/09 |
| 생활영어 180문장 (0) | 2007/03/09 |
댓글을 달아 주세요
공항에서...
기내 | |
무엇을 마시겠습니까? | What would you like to drink? |
오렌지 쥬스 (콜라, 와인, 위스키, 사과 쥬스, 사이다)를 주십시오. | Orange juice (Coke, Wine, Scotch, Apple juice, 7 up), please. |
닭고기와 쇠고기 중 어느 것으로 하시겠습니까? | Chicken or beef? |
쇠고기로 주십시오. | Chicken, please. |
밥과 빵 중 어느 것으로 하시겠습니까? | Rice or cake? |
차 드실 분? | Tea? |
담요 하나 더 필요합니다. | May I have one more blanket |
좌석을 바로 해 주세요. | Could you move the back of your seat back (to upright position)? |
면세품을 예약하고 싶습니다. | I'd like to make a reservation for a duty free gift |
귀국할 때는 기내에서 파는 면세품 중 한국인이 좋아하는 품목은 곧 매진된다. 출국할 때 미리 예약을 해두면 편리하다. | |
입국 심사 | |
안녕하세요? | Hi ! |
(입국심사대에 여권과 입국심사카드를 내면서 하면 좋다.) | |
방문 목적이 무엇입니까? | What's the purpose of your visit? |
관광 (사업, 연수, 휴가) 입니다. | Sightseeing (Business, Study, Vacation). |
통과할 뿐입니다. | I'm just passing through. |
(미국에서 비행기를 갈아탈 경우) | |
얼마동안 머무르십니까? | How long are you gonna stay? |
1주일 머물 예정입니다. | I'll be staying a week. |
어디에 계실 것입니까? | Where will you be staying? |
노보텔입니다. | At the Novotel |
돌아갈 항공권이 있습니까? | Do you have a return plane ticket? |
네, 여기 있습니다. | Yes, here it is. |
미안하지만 알아 들을 수 없습니다. | I'm sorry but I don't understand. |
통역 있습니까? | Is there anyone here who speaks Korean? |
좋습니다. 즐거운 여행 되십시오. | Well, have a nice trip. |
(여권에 스탬프 찍고 내주면 입국심사 끝, 세관검사는 입국심사카드로 대신하므로) | |
세관 검사
| |
신고할 것 있습니까? | Do you have anything to declare? |
아무 것도 없습니다. | I've nothing to declare. |
담배 1보루 있습니다. | I've a carton of cigarettes. |
이 가방 열어 주십시오. | Would you open this bag? |
이것은 무엇입니까? | What's this? |
그것은 내 약 (사물, 친구줄 선물)입니다. | It's my medicine (my personal use, a gift for my friend). |
이것이 갖고 계신 것 전부입니까? | Is this all you've? |
네, 전부입니다. | Yes, that's all. |
이 물건에 대하여 세금을 내야 합니다. | You need to pay on this. |
이 짐을 보세창고에 보관해 주십시오. | Keep this baggage on bond, please. |
수하물이 안 보일 때 | |
내 짐이 보이지 않습니다. | I can't my baggage. |
수하물 예치증을 보여 주십시오. | May I see your claim tag? |
어느 비행기로 왔습니까? | On what flight did you arrived? |
노스웨스트 011 | Northwest 011 |
이 양식에 기입해 주십시오. | Fill out this form, please. |
짐을 찾으면 어디로 보낼까요? | Where shall we send it for you, if we find it? |
노보텔로 보내 주십시오. | To Novotel, please. |
관광안내소 | |
시내로 가는 버스는 어디 있습니까? | Wher can I catch the bus to the downtown? |
택시 승차장(렌트카 사무실)은 어디입니까? | Wher can I catch the taxi (rent a car)? |
버스노선 안내도(지하철 노선도)를 얻을 수 있습니까? | May I 've a bus route (subway map)? |
여기서 호텔(렌트카) 예약이 됩니까? | Can I reserve a hotel room (rent-a -car), here? |
유스호스텔까지 어떻게 갑니까? | How can I get to the youth hostel? |
예약 재확인 | |
예약을 재확인 하렵니다. | I'd like to reconfirm my reservation. |
현지 공항 도착하면 해당 항공사 창구에 가서 항공권을 내보이며 확인하는 것이 좋다. 영어가 능통하다면 나중에 전화로 해도 좋지만 | |
잠깐만 기다리십시오. | Hold on, please. |
8월 7일 서울행 120편으로 예약되어 있습니다. | You're booked on a flight 120 to Seoul August 7. |
당신의 예약은 확인되었습니다. | We've confirmed your reservation. |
귀국 | |
탑승 수속은 어디서 합니까? | Where's the checking counter? |
몇번 게이트입니까? | When's boarding time? |
3번 게이트는 어디입니까? | Where's gate three? |
관 광 관광안내소 | |
관광안내소는 어디에 있습니까? | Where's the tourist info? |
관광 안내를 바랍니다. | Can I get some information, please? |
디너크루스 (교외의 볼만한 곳, 당일로 갔다가 올만한 곳)에 대해 말씀해 주십시오. | Can you tell me something about the dinner cruise (some interesting places in the suburbs, some places where I can go and return in a day)? |
시내 지도 (관광안내책자, 버스노선 안내도, 지하철 노선도)를 얻을 수 있습니까? | May I've a city map (visitor's guide booket, bus route, subway map)? |
여기서 호텔(렌트카) 예약이 됩니까? | Can I reserve a hotel room (rent-a -car), here? |
유스호스텔까지 어떻게 갑니까? | How can I get to the youth hostel? |
구경할 만한 곳 (명소, 특별행사)을 가르쳐 주십시오. | Will you suggest some attractions (good spots, special events) |
박물관 (미술관, 화랑, 전시회, 동물원, 식물원, 수족관)에 가고 싶습니다. | I want to go to museum (art museum, art gallery, exhibition, zoo, botanical garden, acquarium). |
그곳은 어떻게 갑니까? | How can I get there? |
저는 길을 잘 못찾는 편입니다. | I've poor scence of directions. |
지도에 표시를 해 주십시오. | Will you mark it on my map? |
대중교통 수단이 있습니까? | Can I go there by public means of transportation? |
시내를 한눈에 볼 수 있는 곳이 어디입니까? | Is there any place where I can enjoy the prospect of the whole city? |
관광버스 | |
팜플렛 좀 얻을까요? | May I've a brochure? |
예약을 해야 합니까? | Do I need to book it? |
록키산맥 (시내)을 관광하고 싶습니다. | I'd like to take a tour to see Rocky mountains city sightseeing. |
지금 빈 좌석 있습니까? | Do you've any vacancies now? |
어디서 (몇시에) 출발합니까? | Where (What time) does it leave? |
우리는 언제 돌아옵니까? | When are we coming back? |
점심 식사 포함입니까? | Is lunch included? |
저녁 (오전, 오후, 야간, 반나절, 한나절) 관광 있습니까? | Is there an evening (morning, afternoon, night, half day, full day)? |
지금부터 30분간 자유시간입니다. | Now you can have 30 minutes free time. |
11시 20분까지 돌아 오십시오. | Come back by 20 past 11, please. |
마이크를 통해 현지인을 대상으로 말하므로 이해하기 어렵다. 다른 승객이나 기사에게 재확인을 하는 것이 안전하다. | |
길 묻기 | |
'하이파크' 가는 길 좀 가르쳐 주십시오. | Could you show me the way to High Park? |
근처에 지하철이 있습니까? | Is there a subway station? |
여기가 어디입니가? | Where are we now? |
여기는 무슨 거리입니까? | What street is this? |
길을 잘못 들었습니다. | You're in the wrong part in the city. |
시간은 얼마나 걸립니까? | How long does it take? |
버스로 거기 갈 수 있습니까? | Can I go there by bus? |
거기 걸어갈 수 있습니까? | Can I walk there? |
지하철이 더 좋습니다. | The easiest way would be by subway. |
지금 제가 있는 곳을 지도에 표시해 주십시오. | Point out where I'm on this map, please. |
여기에 약도를 그려 주십시오. | Draw a map here, please. |
어느 쪽이 북쪽입니까? | Which way is north? |
곧장 갑니까? | Shoud I go straight? |
이쪽입니까? | Is it in this directions? |
오른쪽입니까? 왼쪽입니까? | Is it on the right or left? |
(다음 모퉁이에서) 왼쪽으로 도십시오. | Turn to the left (on the next corner). |
도보로 10분 걸립니다. | It's ten minutes on foot. |
화장실이 어디 있습니까? | Where's the washroom? |
복도를 따라가면 왼쪽에 있습니다. | Down the hall to your left. |
사진 촬영 | |
이 카메라로 저희 좀 찍어 주십시오. | Would you mind taking a picture of us with this camera? |
촛점을 맞추어야 합니다. | You need to focus it. |
누르기만 하면 됩니다. | All you've to do is press the button. |
같이 찍을까요? | Would tou pose with us? |
댁의 사진을 찍어도 괜찮습니까? | May I take a picture of you? |
현상해 주십시오. | Will you develop this? |
한장씩 인화해 주십시오. | Print one of each, please. |
현상료가 비싼데 다음날 찾는 것도 속성이라 더더욱 비싸다. | |
극장 | |
극장 (음악당, 영화관)은 어디 있습니까? | Where's the theater (concert hall, movie theater)? |
오페라 (음악회, 연극, 영화, 무지컬)는 어디서 볼 수 있습니까? | Where can I see an opera (concert, play, movie, musical>? |
지금 무엇을 공연하고 있습니까? | What's showing now? |
오늘 좌석이 있습니까? | Can I have a seat for today? |
좌석 안내도 있습니까? | I need a guide to the seating. |
몇시에 시작합니끼 (끝납니까>? | What time does it begin (will it be over)? |
입구(출구)는 어디입니까? | Where's the entrance (exit)? |
언제까지 공연합니까? | How long will it run? |
좌석을 예약하겠습니다. | I'd like to reserve seats. |
내 좌석으로 안내해 주세요? | Show me to my seat, please. |
가장 싼 좌석 (맨 위층 관람석, 특별석, 1층 일반석, 2층 정면 좌석) 둘 주십시오. | Two cheapest (gallery, loge, parquet, dress circle) tickets, please. |
어디서 표를 팝니까? | Where can I get a ticket? |
여기서 표를 팝니까? | Can I get a ticket here? |
디스코텍 | |
디스코텍에 가고 싶습니다. | I want to go disco dancing. |
이 근처에 디스코텍이 있습니까? | Is there any disco around here? |
입장료는 얼마입니까? | How much? |
음료수 값은 별도입니까? | Do you charge for drink? |
저와 춤 추시겠습니가? | Would you dance with me? |
무엇을 마시겠습니까? | What would you like to drink? |
스포츠 | |
미식축구(농구, 축구, 야구)를 보고 싶습니다. | I want to watch a football (basketball, soccer, baseball) game. |
어떤 팀이 나옵니까? | Which teams are playing? |
지금 표를 살 수 있습니까? | Can I still get a ticket? |
이 근처에서 수영 (스키, 낚시, 골프)을 할 수 있습니까? | Can I swim (ski, fish, golf) aroud here? |
거기는 어떻게 갑니까? | How can I get there? |
안전요원은 어디 있습니까? | Where's the patrolman? |
안전요원을 불러 주십시오. | Will you call a patrolman? |
자전거 (스키 장비) 대여점은 어디 있습니까? | Where's the bike (ski eqipment) rental shop? |
임대료는 시간당 얼마입니까? | How much must I pay per hour? |
낚시 (카누, 번지점프)를 하고 싶습니다. | I want to fishing (canoeing, bungee jumping). |
낚시 도구를 빌려 주십시오. | Lend me a fishing tackle, please. |
교 통 시내버스 | |
버스 정류장은 어디입니까? | Where's the bus stop? |
이 건물 앞에 있습니다. | There's the bus stop in front of this building. |
이 버스 벤쿠버 호텔에 갑니까? | Does this bus stop at the Vancouver hotel? |
예, 타세요. | Yes, get on, please. |
아니오, 안 갑니다. | No, it doesn't. |
버스 요금이 얼마입니까? | How much is the fare? |
얼마나 걸립니까? | How long will it take? |
언제 내려야 할지 알려 주십시오. | Would you tell me when? |
다음 정류장에서 내리십시오. | Get off at the next. |
차왓슨 부두에 가려면 어느 버스를 타야 합니까? | What bus do I take for the Tsawwassen terminal. |
이 버스가 부차트 가든에 갑니까? | Does this bus go to the Butchart Gardens? |
몇분 간격으로 있습니까? | How often does the bus run? |
다음 버스는 언제 옵니까? | How long will the next bus be? |
15분마다 있습니다. | It runs every 15 minutes. |
갈아타야 합니까? | Will I have to transfer? |
어디에서 갈아탑니까? | Where should I change buses? |
'용'에서 갈아타야 합니다. | You should transfer on Yonge street. |
막차는 몇시에 있습니까? | What time does the last bus leave? |
지하철 | |
가장 가까운 지하철 역은 어디입니까? | Where's the nearest subway station? |
지하철 노선도 얻을 수 있습니까? | May I 've a subway map? |
표 2장 주십시오. | Two tickets, please. |
'필'가쪽 출구는 어디입니까? | Would you tell me which exit to Peel street? |
구항구 가려면 몇호선 타아 합니까? | Which track is for Old port? |
시청에 가려면 어디서 갈아타야 합니까? | Wher di I transfer to go to City Hall? |
여섯 정거장 더 가십시오. | The station is six stops from here. |
택시 | |
택시 타는 곳이 어디입니까? | Where's the taxi stand? |
택시를 불러 주십시오. | Call a taxi, please. |
어디로 모실까요? | Where to, sir? |
원더랜드 (이 주소)로 갑시다. | Wonderland (this address), please. |
얼마나 걸립니까? | How long will it take to get there? |
공항까지 요금이 얼마나 나옵니까? | About how much is it to the air port? |
조금 빨리 갑시다. | Hurry up, a bit, please. |
기차를 타야 하니 역으로 빨리 갑시다. | Just take me to the station as quickly as you can. I've to catch a train. |
똑바로 가십시오. | Go straght on, please. |
다음 모퉁이에서 도십시오. | Turn at the next corner. |
여기서 잠시 기다리십시오. | Wait here for a moment, please. |
여기 세워 주십시오. | Stop here, please. |
교차로 지나 세워 주십시오. | Could you let me off just pass the intersection? |
잔돈은 가지십시오. | Keep the change. |
요금이 미터기와 다릅니다. | The rate is different from the meter. |
기차 | |
핼리팩스행 기차는 어느 역에서 출발합니까? | What station does the train for Halifax leave from? |
토론토~퀘벡 열차 시간표 좀 주시겠습니까? | May I've a timetable between Toronto and Quebec City? |
내일 오전 6시 몬트리올행 왕복 2장 주십시오. 몬트리올 발은 8월 10일 오후 5시입니다. | I'd like to reserve 2 seats, round trip ticket at 6 AM tomorrow to Montreal and 5 PM August 10 to Toronto |
이렇게 긴 문장은 메모지에 적어 보여주는 것이 더 편리하다. | |
이 표를 환불해 주십시오. | Can I cancel this ticket? |
침대차 (식당차, 간이침대차)가 딸려 있습니까? | Is there a sleeper (dining car, couchette)? |
몬트리올행은 몇번에서 떠납니까? | What track is for Montreal? |
지금 어디쯤 가고 있습니까? | Where are we now? |
여기는 제 자리입니다. | I think this is my seat. |
(일반석은 지정좌석제가 아니지만 일단 앉으면 임자) | |
다음 역은 어디입니까? | Where's the next. |
기차에 가방을 놓고 내렸습니다. | I left a bag on the train. |
표(캔레일패스)를 분실했습니다. | I lost my ticket (CAN Rail pass). |
오늘부터 캔레일패스를 쓰겠습니다. | I want to begin to use the CAN Rail pass. |
이것이 부본입니다. | This is the stub. |
(다 썼으니) 재발행해 주십시오. | Would you reissue it? |
캔레일패스로 탈 수 있습니까? | Can I get it on with the CAN Rail pass? |
장거리버스 | |
그레이하운드 버스 터미널은 어디 있습니까? | Whereis the Greyhound bus terminal? |
시간표를 주십시오. | Would you give me a timetable? |
캘거리행 편도(왕복) 두장 주세요. | Two one way (return) tickets for Calgary, please. |
편도입니까, 왕복입니까? | Is that one way or roundtrip? |
좌석을 바로 해 주세요. | Could you move the back of your seat back (to upright position)? |
배 | |
배표는 어디서 팝니까? | Could you tell me where I can get tickets for the perry? |
빅토리아 가는 배는 어디서 탑니까? | Where can I board the ship to Victoria? |
몇시에 승선합니까? | What time do we board? |
언제 출항합니까? | When does it sail? |
배멀미가 심합니다. 의사를 불러 주시겠습니까? | I'm very seasick. Can you get a doctor for me? |
렌트카 | |
렌트카는 어디서 빌립니까? | Where can I rent a car? |
소형차 (중소형차, 중형차, 미니밴)를 빌리고 싶습니다. | I want to rent a compact car (intermediate, full size, 7 passenger). |
운전면허증 좀 보여 주시겠습니까? | May I take a look at your driver's license |
얼마나 사용하시겠습니까? | How long would you be using it? |
1주일 사용하겠습니다. | I'd like it for a week. |
얼마입니까? | What's the rate? |
하루에 $50이고 주행거리 무제한입니다. | $50 a day with unlimited mileage. |
요금표를 보여 주시겠습니까? | Can I see a list of your rates? |
지금 (이번 토요일) 차를 빌리고 싶습니다. | I'd like to take the car now (this Saturday). |
이 양식에 기입해 주십시오. | Fill out this form, pleases. |
만일을 위해 보험을 들겠습니다. | I'd like to have an insurance just in case. |
오타와에서 차를 반납할 수 있습니까? | Can I drop it off in Ottawa? |
사고 발생시 연락처를 주십시오. | Give me some places to call in case of trouble, please. |
내일 아침 차를 보내 주시겠습니까? | Send a car to me tomorrow morning. |
길좀 묻겠습니다. | Can I get some directions? |
태워 드릴까요? | Do you need a ride? |
면허증(차량등록증) 보여 주십시오. | Can I see your license(vehicle registration)? |
제한속도보다 30km를 초과했습니다. | You were going 30 over the speed limit. |
미안하지만 과속 딱지를 끊겠습니다. | I'm afraid I'm going to have to cite you for speeding. |
미안합니다. 과속인줄 몰랐습니다. | I'm awfully sorry, officer. I had no idea I was speeding. |
좀 봐주세요. | Could you let me off the book this time? |
곤란합니다. | Fat chance |
다시는 과속 안할께요. | I promise to never speed again. |
이번에는 그냥 보내 드리죠. | I'll let you go this time. |
주유소 | |
가장 가까운 주유소는 어디입니까? | Where's the nearest gas station? |
채워 주세요. | Fill it up, please. |
오일과 냉각수를 점검할까요? | May I check oil and water? |
오일 (냉각수, 타이어) 점검해 주십시오. | Check the oil (water, tire pressure), please. |
무연휘발유 $10어치 넣겠습니다. | Ten dollars unleaded, please. |
고맙습니다. 2번 펌프를 이용하십시오. | Thank you pump number 2. |
'영어 표현, English expression' 카테고리의 다른 글
| fierce 사나운 (0) | 2006/07/10 |
|---|---|
| dismiss , 해고하다 (0) | 2006/07/10 |
| 여행시 필요한 영어표현들 (0) | 2006/07/09 |
| 영어일기 쓰기 순서 (0) | 2006/07/09 |
| 영어속담 모음 (0) | 2006/07/09 |
| 영어 일기 쓰는 방법 (0) | 2006/07/09 |







se-exp-streetart-8apr09_0.zip










댓글을 달아 주세요
댓글을 달아 주세요